FCCC/SBI/2006/21 Prerrogativas e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto. | UN | الامتيازات والحصانات للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو. |
Prerrogativas e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto. | UN | الامتيازات والحصانات المخولة للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو. |
El examen de esta cuestión se centró en garantizar las inmunidades necesarias a las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto y a los miembros de los grupos de expertos creados con arreglo al Protocolo de Kyoto. | UN | وتمحورت الاعتبارات المتعلقة بهذا البند حول ضمان الحصانات اللازمة للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو والأفراد العاملين في أفرقة خبراء الاستعراض المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو. |
- La partida 1.1.1 incluye las cantidades desembolsadas para dietas del personal que presta servicios en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | - يشمل البند 1-1-1 المبالغ المدفوعة كبدلات إقامة في الأقطار للأفراد العاملين في عمليات حفظ السلام. |
Se propone implantar un sistema computarizado para el personal de las operaciones sobre el terreno encargado de la vigilancia, observación y patrulla que permita visualizar el personal en toda la zona de la misión. | UN | وبالنسبة للأفراد العاملين في العمليات الميدانية المشاركين في عمليات الرصد والمراقبة والاضطلاع بأعمال الدورية، يُقترح تنفيذ نظام حاسوبي يتيح رؤية الأفراد بوضوح في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
En primer lugar, quizá la CP/RP podría crear un instrumento jurídico que prevea la inmunidad judicial y los demás privilegios e inmunidades que correspondan a las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto. | UN | أولاً، قد يرغب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في وضع صك قانوني ينص على الحصانة القضائية وغيرها من الامتيازات والحصانات، عند الاقتضاء، للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو. |
Prerrogativas e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto; aplicación de la decisión 9/CMP.2. | UN | الامتيازات والحصانات للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو: تنفيذ المقرر 9/م أإ-2. |
Consultas de la secretaría con el Secretario General de las Naciones Unidas sobre prerrogativas e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en órganos establecidos de conformidad con el Protocolo de Kyoto. | UN | مشاورات الأمانة مع الأمين العام للأمم المتحدة بشأن الامتيازات والحصانات للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو. |
FCCC/SBI/2006/20 Consultas de la secretaría con el Secretario General de las Naciones Unidas sobre prerrogativas e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en órganos establecidos de conformidad con el Protocolo de Kyoto. | UN | مشاورة من إعداد الأمانة مع الأمين العام للأمم المتحدة بشأن الامتيازات والحصانات للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو. |
D. Prerrogativas e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo | UN | دال - الامتيازات والحصانات المخولة للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو |
D. Prerrogativas e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto 256 - 261 40 | UN | دال - الامتيازات والحصانات المخولة للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو 256-261 53 |
7. En segundo lugar, las Partes en el Protocolo de Kyoto podrían crear un nuevo instrumento multilateral que proporcione las prerrogativas e inmunidades necesarias con respecto a las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos y los equipos de expertos. | UN | 7- ثانياً، يمكن للأطراف في بروتوكول كيوتو وضع صك جديد متعدد الأطراف ينص على ما يلزم من الامتيازات والحصانات للأفراد العاملين في هيئات الخبراء/أفرقة الاستعراض. |
No obstante, el Comité es consciente de que tales cuestiones pueden plantearse en el futuro, por lo que agradecería al OSE y la CP/RP que resolvieran con prontitud la cuestión de otorgar las prerrogativas e inmunidades necesarias a las personas que desempeñan funciones en órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto. | UN | وتدرك اللجنة مع ذلك أنه يحتمل أن تثار هذه المسائل في المستقبل وترحب من ثم بتسوية مسألة تأمين الامتيازات والحصانات اللازمة للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو تسوية مبكرة من جانب الهيئة الفرعية للتنفيذ ومؤتمر الأطراف. |
c) Las prerrogativas e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto; | UN | (ج) الامتيازات والحصانات للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو؛ |
4. Alienta a las Partes a que, en la medida de lo posible, velen por la adecuada protección de las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto mientras no entren en vigor las disposiciones convencionales pertinentes. | UN | 4- تشجع الأطراف، حيثما أمكن، على اتخاذ الترتيبات لتوفير الحماية الكافية للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو إلى أن يبدأ نفاذ الأحكام التعاهدية المناسبة. |
d) Prerrogativas e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto. | UN | (د) الامتيازات والحصانات المخولة للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو. |
d) Prerrogativas e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto. | UN | (د) الامتيازات والحصانات المخولة للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو. |
d) Prerrogativas e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto | UN | (د) الامتيازات والحصانات المخولة للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو |
El Comité Especial reafirma la importancia del bienestar y el esparcimiento del personal que presta servicios en las operaciones de mantenimiento de la paz, incluido el personal no perteneciente a los contingentes, habida cuenta de que el bienestar y el esparcimiento contribuyen también al fortalecimiento de la moral y la disciplina. | UN | 62 - وتعيد اللجنة الخاصة التأكيد على أهمية الترفيه والاستجمام للأفراد العاملين في عمليات حفظ السلام، بمن فيهم الأفراد غير التابعين لوحدات، مع مراعاة أن الترفيه والاستجمام يسهمان أيضا في رفع الروح المعنوية وتعزيز الانضباط. |
El Comité Especial reafirma la importancia del bienestar y el esparcimiento del personal que presta servicios en las operaciones de mantenimiento de la paz, incluido el personal que no pertenece a los contingentes, habida cuenta de que el bienestar y el esparcimiento contribuyen también al fortalecimiento de la moral y la disciplina. | UN | 62 - وتعيد اللجنة الخاصة التأكيد على أهمية الترفيه والاستجمام للأفراد العاملين في عمليات حفظ السلام، بمن فيهم الأفراد غير التابعين لوحدات، مع مراعاة أن الترفيه والاستجمام يسهمان أيضا في رفع الروح المعنوية وفي تعزيز الانضباط. |
Se propone implantar un sistema informático para el personal de las operaciones sobre el terreno encargado de la vigilancia, observación y patrullaje que permita visualizar al personal en toda la zona de la misión. | UN | وبالنسبة للأفراد العاملين في العمليات الميدانية المشاركين في عمليات الرصد والمراقبة وتسيير الدوريات، يُقترح تنفيذ نظام حاسوبي يتيح رؤية الأفراد بوضوح في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
La capacitación práctica del personal en entornos de amenaza elevada sobre métodos de protección de la seguridad en las operaciones sobre el terreno se hizo extensiva al personal de contratación local. | UN | فقد وسع نطاق التدريب العملي المقدم للأفراد العاملين في بيئات شديدة الخطورة والمسمى التدريب على ' ' نهج الأمن والسلامة في البيئات الميدانية`` ليشملهم هم أيضا. |