los equipos de las Naciones Unidas en los países deben recibir los recursos que precisen para llevar a cabo su cometido de manera más segura. | UN | وينبغي أن تتوفر للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة الموارد اللازمة لأن تؤدي عملها بصورة أكثر أمانا. |
:: Velar por que el personal de los equipos de las Naciones Unidas en los países tenga las calificaciones necesarias para apoyar el fomento de la capacidad | UN | :: كفالة أن يشمل توفير الموظفين للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة مهارات تدعم بناء القدرات |
Los representantes regionales de los organismos han participado en procesos clave de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وشارك ممثلون إقليميون عن الوكالات في عمليات رئيسية للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
El proceso debía proporcionar cimientos sólidos para que los equipos de las Naciones Unidas en los países entablaran diálogo sobre el MID con los asociados nacionales y el Banco Mundial. | UN | ومن شأن هذه العملية أن توفر قاعدة وطيدة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة للتحاور مع الشركاء الوطنيين والبنك الدولي بشأن إطار العمل الإنمائي الشامل. |
Taller para el equipo de las Naciones Unidas en Moldova | UN | حلقة عمل للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مولدوفا |
La idea que se hacen del organismo coordinador los equipos de país de las Naciones Unidas tampoco está clara, debido a la superposición de los mandatos de los Copatrocinadores. | UN | كما يؤدي تداخل ولايات الجهات الراعية إلى عدم وضوح مفهوم الوكالة الرائدة بالنسبة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
En principio, la función de liderazgo de los equipos de las Naciones Unidas en los países debe entenderse como un medio efectivo de facilitación, es decir, debe facilitar los procesos y catalizar los esfuerzos conjuntos; | UN | وينبغي من ناحية المبدأ اعتبار الدور القيادي للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، عاملا ميسرا فعالا أي أنه ييسر العمليات ويحفز الجهود المشتركة؛ |
Su función es prestar apoyo técnico a los equipos de las Naciones Unidas en los países y, por conducto de ellos a las autoridades regionales y nacionales, para la elaboración de planes para situaciones imprevistas y la coordinación de las respuestas en los casos de desastres naturales. | UN | ويقوم دورهما على تقديم الدعم التقني للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، وعن طريقها إلى السلطات الإقليمية والوطنية، من أجل إعداد خطط الطوارئ وتنسيق الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
El UNIFEM también está explorando la prestación de servicios sobre el género " previa petición " a los equipos de las Naciones Unidas en los países, con el apoyo del PNUD. | UN | كما يقوم الصندوق باستطلاع سبل توفير خدمات " التوعية بقضايا الجنسين لدى الطلب " للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، وذلك بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El nuevo sistema de apoyo y garantía de la calidad puede convertirse en un medio muy efectivo de proporcionar apoyo y directrices coordinadas a los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | ويمكن أن يصبح نظام دعم وضمان الجودة الجديد إحدى الطرق الشديدة الفعالية لتقديم دعم وتوجيه منسقين للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
El PNUD, en su función de director del GNUD, ha promovido estrategias de lucha contra la pobreza en las empresas y mediante su liderazgo de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | دعا البرنامج الإنمائي بوصفه رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى عملية استراتيجية الحد من الفقر على مستوى مقر المؤسسة ومن خلال قيادته للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Los beneficios de la conversión que se propone para la labor de comunicación de los equipos de las Naciones Unidas en los países son muy superiores a los gastos mínimos que ello entrañaría. | UN | وتتعدى الفوائد الناجمة عن التحويل المقترح إلى أعمال الاتصالات للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، التكاليف الزهيدة المطلوبة لتحقيق هذا الأمر. |
preparación de orientaciones para los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre la participación en las estrategias de reducción de la pobreza y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP). | UN | :: إصدار إرشادات للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بشأن المشاركة في استراتيجيات الحد من الفقر وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
El PMA fue protagonista en la labor interinstitucional de elaboración de directrices destinadas a los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre una interfaz con los militares en aspectos humanitarios. | UN | :: كان البرنامج طرفا فاعلا في الجهود المشتركة بين الوكالات لوضع توجيهات للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة عن ارتباط الجانب الإنساني بالجانب العسكري. |
Por consiguiente, una función importante de las oficinas de los coordinadores residentes, además de prestar apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países, ha sido la de facilitar la participación de los organismos no residentes en los procesos nacionales. | UN | لذا فمن المهام الهامة التي تضطلع بها مكاتب المنسقين المقيمين، إلى جانب توفير الدعم للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، مهمة تيسير مشاركة الوكالات غير المقيمة في العمليات القطرية. |
Los representantes regionales de los organismos no residentes han participado en los principales procesos de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وقد شارك الممثلون الإقليميون التابعون للوكالات الإقليمية الوطنية في العمليات الرئيسية للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
El UNFPA preside un equipo de tareas del GNUD que proporciona orientación a los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre la gestión basada en los resultados y la importancia de definir y aplicar sus conceptos básicos en forma coherente. | UN | ويرأس صندوق الأمم المتحدة للسكان فرقة عمل تابعة للمجموعة الإنمائية تقدم التوجيه للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بشأن الإدارة القائمة على النتائج والاتساق في تحديد مفاهيمها وتطبيقها. |
Propuestas para los equipos de las Naciones Unidas en los países | UN | باء - اقتراحات للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة |
B. Propuestas para los equipos de las Naciones Unidas | UN | بـاء - اقتراحات للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة |
La situación se complica al no existir una clara comprensión del concepto de organismo rector entre los equipos de las Naciones Unidas en los países, debido a la superposición de los mandatos de los Copatrocinadores. | UN | ويزيد من تفاقم ذلك عدم وضوح مفهوم الوكالة الرائدة بالنسبة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بسبب تداخل ولايات الجهات الراعية. |
Sri Lanka (SRL/02/AH/21). Apoyo en materia de derechos humanos al equipo de las Naciones Unidas en Sri Lanka. | UN | سري لانكا (SRL/02/AH/21) - دعم حقوق الإنسان للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في سري لانكا. |
La idea que se hacen del organismo coordinador los equipos de país de las Naciones Unidas tampoco está clara, debido a la superposición de los mandatos de los Copatrocinadores. | UN | كما يؤدي تداخل ولايات الجهات الراعية إلى عدم وضوح مفهوم الوكالة الرائدة بالنسبة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
35. El Coordinador del Socorro de Emergencia está firmemente decidido a fortalecer la Dependencia, aumentar el nivel de participación interinstitucional y garantizar un apoyo más centrado de la Dependencia de Desplazados Internos a los equipos de coordinación de las Naciones Unidas. | UN | 35 - ويلتزم منسق الإغاثة في حالات الطوارئ بدعم الوحدة وزيادة مستوى الالتزام المشترك بين الوكالات وبضمان مزيد من الدعم المركز للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة من وحدة التشرد الداخلي. |