"للأفرقة القطرية للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los equipos de las Naciones Unidas
        
    • para los equipos de las Naciones Unidas
        
    • equipos de las Naciones Unidas en los
        
    Los directores regionales prepararán las opiniones de conjunto de los coordinadores residentes y de los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países, basándose en una evaluación de los representantes de tales equipos. UN وسوف يقوم المديرون الإقليميون بصياغة آراء جماعية حول المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة، بناء على تقييمات الممثلين التابعين للأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Hubo llamados a establecer un umbral común, teniendo en cuenta la situación concreta de los equipos de las Naciones Unidas en los países, así como la capacidad de las oficinas en los países de ocuparse de las adquisiciones. UN وهناك مطالبات تنادي بتحديد عتبة موحدة، تأخذ في الحسبان الحالات المحددة للأفرقة القطرية للأمم المتحدة وكذلك قدرة النهوض بالمشتريات في المكاتب الميدانية.
    Los Grupos de Comunicaciones de las Naciones Unidas se han establecido como el instrumento de comunicación de los equipos de las Naciones Unidas en los países en razón de su conocimiento de los medios de comunicación locales y otros grupos importantes y de su capacidad para dirigirse a los asociados locales en sus propios idiomas. UN وقد أثبتت أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات جدارتها كذراع للأفرقة القطرية للأمم المتحدة في مجال الاتصالات، وتحقق لها ذلك بفضل معرفتها بوسائط الإعلام المحلية والدوائر الرئيسية الأخرى وقدرتها على مخاطبة الشركاء المحليين بلغاتهم.
    Se estima que el nivel actual de autoridad delegada es bajo y que los procedimientos carecen de flexibilidad para los equipos de las Naciones Unidas en los países que salen de un conflicto. UN ويُرى أن مستوى السلطة المفوضة حاليا مستوى منخفض وأن الإجراءات تفتقر إلى ما يلزم من المرونة للأفرقة القطرية للأمم المتحدة في البلدان الخارجة من نزاعات.
    Además, en 2005 se organizaron nueve talleres nacionales de capacitación para los equipos de las Naciones Unidas en los países con el objeto de facilitar la incorporación de los derechos humanos en la evaluación común para los países y en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). UN وعلاوةً على ذلك، تم تنظيم تسع حلقات عملٍ تدريبية داخلية تابعة للأفرقة القطرية للأمم المتحدة في عام 2005 لتيسير إدماج حقوق الإنسان في التقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    52. Además de los países piloto de la iniciativa Una ONU, cada vez más países adoptan el enfoque de la iniciativa Unidos en la acción al formular nuevos MANUD, conforme a las directrices revisadas de 2009 para los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre la preparación de evaluaciones comunes para los países. UN 52- بالإضافة إلى المشاريع التجريبية لنهج " أمم متحدة واحدة " لا يزال يزداد عدد البلدان التي اعتمدت نهج " توحيد الأداء " في صياغة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، استناداً إلى المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 2009 للأفرقة القطرية للأمم المتحدة في إعداد تقييمات قطرية مشتركة.
    Se han enviado notas de orientación a los equipos de las Naciones Unidas en los países a fin de ayudar a éstos en sus preparativos para la Conferencia. UN وقد تم إرسال مذكرات توجيهية للأفرقة القطرية للأمم المتحدة لمساعدة البلدان في أعمالها التحضيرية من أجل المؤتمر.
    b) A nivel de los países, el Equipo de Tareas sobre igualdad de los géneros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD), presidido por el UNIFEM, ha preparado y puesto a prueba indicadores del desempeño relativos a la igualdad entre los géneros y al empoderamiento de la mujer como instrumento de autoevaluación para los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN (ب) وعلى الصعيد القطري، وضع فريق العمل المعني بالمساواة بين الجنسين التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، برئاسة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، واختبر مؤشرات أداء خاصة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة كأداة للتقييم الذاتي للأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    77. Además de los países piloto de la iniciativa Una ONU, cada vez más países adoptan el enfoque de la iniciativa " Unidos en la acción " cuando formulan nuevos MANUD, conforme a las directrices actualizadas de 2009 para los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre la preparación de evaluaciones comunes para los países y MANUD. UN 77- بالإضافة إلى البلدان التجريبية لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة، لا يزال يزداد عدد البلدان التي اعتمدت نهج " توحيد الأداء " عند صياغة أطر عمل الأمم المتحدة الجديدة للمساعدة الإنمائية، استناداً إلى المبادئ التوجيهية المحدَّثة لعام 2009 للأفرقة القطرية للأمم المتحدة بشأن إعداد تقييمات قطرية مشتركة وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Espera además que el presente informe de seguimiento sea útil a los equipos de las Naciones Unidas en los países y a las organizaciones de la sociedad civil. UN وتأمل أيضاً في أن يحقق تقرير المتابعة هذا فائدة للأفرقة القطرية للأمم المتحدة ولمنظمات المجتمع المدني.
    En otras palabras, la mejor planificación de la transición en los países afectados debe basarse en el establecimiento de una estrategia unificada y coherente para la totalidad del sistema de las Naciones Unidas y de un mecanismo de apoyo permanente a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN بعبارة أخرى يجب أن يقوم التخطيط الأفضل للانتقال في البلدان المعنية على أساس وضع استراتيجية موحدة ومتسقة لمنظومة الأمم المتحدة برمتها، ووضع آلية تأييد دائم للأفرقة القطرية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more