Una prioridad importante debe ser la reactivación del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC). | UN | وينبغي أن يكون تنشيط النظام الشامل للأفضليات التجارية بين البلدان النامية من الأولويات الهامة. |
Menciona en particular la tercera ronda de negociaciones de Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo. | UN | وذكرت بشكل خاص الجولة الثالثة لمفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية. |
Consideramos que el sistema global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC) es un componente esencial de la cooperación Sur-Sur. | UN | 14 - ونعتبر النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية عنصرا جوهريا في التعاون بين بلدان الجنوب. |
La tercera serie de negociaciones del sistema global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo brinda una excelente oportunidad para abordar la cuestión de la eliminación de los actuales obstáculos al comercio en relación con esos Estados desfavorecidos. | UN | وقال إن الجولة الثالثة من المفاوضات حول نظام عالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية يتيح فرصة طيبة لمعالجة مسألة إزالة الحواجز التجارية الحالية بالنسبة لهذه الدول المحرومة. |
La tercera ronda de negociaciones en el marco del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo estimularía el comercio Sur-Sur y constituía un buen complemento de la OMC. | UN | ومن شأن الجولة الثالثة من المفاوضات في إطار النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية أن يحفز التجارة بين الجنوب والجنوب ويعد تكملة جيدة لمنظمة التجارة العالمية. |
La tercera ronda de negociaciones en el marco del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo estimularía el comercio Sur-Sur y constituía un buen complemento de la OMC. | UN | ومن شأن الجولة الثالثة من المفاوضات في إطار النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية أن يحفز التجارة بين الجنوب والجنوب ويعد تكملة جيدة لمنظمة التجارة العالمية. |
La conclusión de la Ronda de São Paulo de las negociaciones del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC) en 2010 fue un hito emblemático de esa transformación. | UN | وكان اختتام جولة ساو باولو لمفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية في عام 2010 دلالة على هذا التحول. |
Los expertos deliberaron acerca de los logros de la ronda de negociaciones de Sao Paulo del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC), que incluía reducciones arancelarias medias del 20% para más del 70% de los productos comercializados. | UN | وناقش الخبراء إنجازات جولة ساو باولو من المفاوضات حول النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية الذي يتضمن معدلات تخفيضات تعريفية متوسطها 20 في المائة على 70 في المائة من السلع المتداولة. |
Subrayamos la importancia crucial del sistema global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC) como un instrumento para promover la cooperación y el comercio Sur-Sur en este contexto. | UN | 37 - نشدد على الأهمية الحيوية التي يتسم بها النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية بوصفه وسيلة لتعزيز التعاون والتجارة بين بلدان الجنوب في هذا السياق. |
La UNCTAD debe también continuar apoyando la reactivación de una mayor utilización del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados, mediante su labor analítica y de fortalecimiento de la capacidad. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضا مواصلة دعم تنشيط النظام الشامل للأفضليات التجارية بين البلدان النامية والاستفادة منه بشكل أكبر، آخذاً في الحسبان الحاجات الخاصة لأقل البلدان نمواً، من خلال عمله في مجال التحليل وبناء القدرات. |
El orador insta a los países en desarrollo a que amplíen el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes con importancia comercial de las exportaciones de los países menos adelantados, y pide que concluyan pronto las negociaciones en el marco del sistema global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo. | UN | وحـث البلدان النامية على أن تتيح لصادرات أقل البلدان نموا وصولا مفيدا تجاريا إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون حصص محددة، ودعا إلى اختتام مبكر للجولة الثالثة من المفاوضات التي تجري في إطار النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية. |
Kenya insta a las instituciones competentes, en particular la UNCTAD, a redoblar sus esfuerzos para impulsar la cooperación entre países en desarrollo y asegurar un resultado significativo de la tercera ronda de negociaciones sobre el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo, que debe completarse para noviembre de 2006. | UN | وقال إن كينيا تحث المؤسسات المعنية، لاسيما الأونكتاد، علي مضاعفة جهودها من جديد لتعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية، وضمان الانتهاء بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2006 من نتيجة لها مغزاها للجولة الثالثة من مفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية. |
15. La UNCTAD ha seguido prestando apoyo para fomentar la participación de los países en desarrollo en nuevos y dinámicos sectores del comercio mundial, como las industrias creativas, así como en una serie de acuerdos de comercio y cooperación, como el Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) y el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC). | UN | 15- وقد واصل الأونكتاد دعم زيادة مشاركة البلدان النامية في قطاعات جديدة وديناميكية من التجارة العالمية كالصناعات المبتكرة إلى جانب دعم طائفة من ترتيبات التجارة والتعاون بما في ذلك نظام الأفضليات المعمم والنظام الشامل للأفضليات التجارية بين البلدان النامية. |
22. El proyecto del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC) de la UNCTAD ha prestado apoyo técnico y administrativo al Acuerdo SGPC, al Comité de Participantes del SGPC y a la tercera ronda de negociaciones sobre el SGPC. | UN | 22- وقام مشروع نظام الأونكتاد الشامل للأفضليات التجارية بين البلدان النامية (النظام الشامل) بتقديم الدعم التقني والإداري لاتفاق النظام الشامل، وللجنة المشاركين التابعة للنظام الشامل وللجولة الثالثة من مفاوضات النظام الشامل. |
Consideramos que el sistema global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC) es un componente esencial de la cooperación Sur-Sur e instamos a sus miembros a agilizar la ratificación de los compromisos concertados en la segunda ronda de negociaciones para preparar el terreno para una tercera ronda del SGPC a fin de ampliar su alcance y profundidad. | UN | 12 - نعتبر النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية عنصرا جوهريا في التعاون بين بلدان الجنوب، ونحث الدول الأعضاء في النظام على الإسراع بالتصديق على الالتزامات التي تم التفاوض بشأنها خلال الجولة الثانية تمهيدا للشروع في الجولة الثالثة من مفاوضات النظام، وذلك بغية توسيع نطاق النظام ومداه. |
Además, la conclusión de la tercera ronda de negociaciones del Acuerdo sobre el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo, celebrada en diciembre de 2010 en Sao Paulo (Brasil), bajo los auspicios de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), es otro ejemplo del firme compromiso del G-77 y China de promover el comercio entre sus miembros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اختتام الجولة الثالثة من المفاوضات بشأن اتفاق النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية في كانون الأول/ديسمبر 2010 في ساو باولو، البرازيل، تحت رعاية مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، لمثال آخر للالتزام الراسخ من جانب مجموعة الـ 77 والصين بتعزيز التجارة بين أعضائها. |