"للأقليات العرقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las minorías étnicas
        
    • de minorías étnicas
        
    • las minorías raciales
        
    • a minorías étnicas
        
    • a les Minories
        
    • las minorías nacionales
        
    • a minorías raciales
        
    • étnica
        
    • de minorías raciales
        
    • para minorías étnicas
        
    • sobre Minorías Étnicas
        
    • para las Minorías Étnicas
        
    • étnicos minoritarios
        
    • en Materia de Minorías Étnicas
        
    El orador opina que deben adoptarse medidas para garantizar la participación plena de las minorías étnicas en todas las esferas de la sociedad georgiana. UN ومن هذه الناحية، يتوجب اتخاذ إجراءات لضمان المشاركة الكاملة للأقليات العرقية في كل مجالات المجتمع الجورجي.
    Asimismo, debe promover las oportunidades de preservar y desarrollar la vida cultural y social de las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas. UN وينبغي لها بالإضافة إلى ذلك أن تعزز فرص صون وتطوير الحياة الثقافية والاجتماعية للأقليات العرقية والدينية واللغوية.
    Se alienta a las minorías étnicas a participar en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles. UN وثمة تشجيع للأقليات العرقية على المشاركة في عمليات صنع القرار بجميع المستويات.
    El total de miembros de minorías étnicas sigue siendo el mismo que el mes pasado. UN وقد ظل العدد الكلي للأقليات العرقية على حاله مقارنة بالشهر الماضي.
    La mayoría de los programas tienen como fin enfrentarse al problema más amplio de la situación desfavorable que sufren las minorías raciales en general en el ámbito de la educación. UN ذلك أن معظم البرامج مصممة لمعالجة المشاكل الأوسع نطاقا التي يفرزها العائق التعليمي للأقليات العرقية بوجه عام.
    Algunas actividades están orientadas a grupos vulnerables como los huérfanos, los niños soldados desmovilizados, los niños sin escolarizar y los niños pertenecientes a minorías étnicas. UN وبعض الأنشطة يستهدف الفئات المستضعفة مثل الأيتام والأطفال الجنود المسرّحين، والأطفال الذين لا يذهبون إلى المدرسة والأطفال الذين ينتمون للأقليات العرقية.
    Centro de asistencia jurídica a las minorías étnicas UN مركز المساعدة القانونية للأقليات العرقية
    También se sientan las condiciones necesarias para que las minorías étnicas observen sus tradiciones religiosas. UN وتهيئ للأقليات العرقية كافة الظروف اللازمة لممارسة عاداتها الدينية.
    Centro Internacional Escarré para las minorías étnicas y las Naciones UN مركز إسكاري الدولي للأقليات العرقية والشعوب
    Los pueblos indígenas pueden valerse tanto de la Declaración como de la normativa de las convenciones destinadas originalmente a las minorías étnicas. UN ويمكن للشعوب الأصلية أن تعتمد على الإعلان وعلى القواعد المستندة إلى الاتفاقيات المخصصة أصلا للأقليات العرقية.
    De la misma forma, se garantizan cupos universitarios especiales para las minorías étnicas. UN وفضلاً عن ذلك، تُخصص أماكن جامعية للأقليات العرقية.
    Esto contribuye a su vez a la mala salud de los pobres y las minorías étnicas y raciales. UN ويساهم ذلك في تفاقم الأوضاع الصحية السيئة بالنسبة للأقليات العرقية والإثنية الفقيرة.
    Se da prioridad a las minorías étnicas, y a los beneficiarios de apoyo social. UN وتُعطى الأولوية للأقليات العرقية وللمستفيدين من الدعم الاجتماعي.
    Insta a China a que ratifique el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y a que se ocupe de los problemas sociales de las minorías étnicas. UN وقالت إن أستراليا حثت الصين على التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى معالجة المظالم الاجتماعية للأقليات العرقية.
    Las bibliotecas públicas y la Biblioteca de la Inmigración han desarrollado una labor específica para atender a las minorías étnicas que poseen literatura, música, etc. propia. UN وبذلت المكتبات العامة ومكتبة المهاجرين جهودا خاصة لتقديم الخدمات للأقليات العرقية بتزويدها بما هو أجنبي من مؤلفات أدبية وموسيقية وغير ذلك.
    Las organizaciones internacionales que se ocupan de cuestiones de derechos humanos han afirmado reiteradamente que en la República de Moldova ya se reúnen todas las condiciones para preservar las identidades culturales y lingüísticas de las minorías étnicas. UN والمنظمات الدولية المعنية بمسائل حقوق الإنسان أكدت تكرارا استيفاء جميع الشروط المطلوبة لحماية الهويات الثقافية واللغوية للأقليات العرقية في جمهورية مولدوفا.
    El total de miembros de minorías étnicas sigue siendo el mismo que el mes pasado. UN وقد ظلت الأعداد الكلية للأقليات العرقية على حالها مقارنة بالشهر الماضي.
    Se expresó la opinión de que las víctimas de doble discriminación debían recibir atención especial y de que debían realizarse esfuerzos para promover la igualdad de acceso a la justicia con arreglo a la ley y asegurar que las minorías raciales contaran con servicios jurídicos. UN وأفاد رأي آخر بوجوب إيلاء اهتمام خاص بضحايا التمييز المزدوج، كما أفاد بوجوب بذل الجهود لتعزيز المساواة في فرص الوصول إلى القضاء بموجب القانون، ولضمان توفير الخدمات القانونية للأقليات العرقية.
    Ha mejorado considerablemente la participación política de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN 132- وقد تحسنت المشاركة السياسية للنساء المنتميات للأقليات العرقية بشكل ملحوظ.
    Centre Internacional Escarré per a les Minories Ètniques i les Nacions UN مركز إسكارية الدولي للأقليات العرقية والشعوب
    China amplía de forma continua el alcance del apoyo financiero prestado a las minorías nacionales y a las regiones en las que residen, a fin de impulsar su desarrollo económico. UN وتوسع الصين باستمرار نطاق دعمها المالي للأقليات العرقية ومناطق الأقليات من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية.
    a) Proporcionar capacitación para ocupar puestos directivos y fomentar la autoestima con el fin de prestar asistencia a las mujeres y a las niñas, especialmente a las que tienen necesidades especiales, a las mujeres con discapacidades y a las mujeres que pertenecen a minorías raciales y étnicas, para que refuercen su autoestima y para alentarlas a ocupar puestos de adopción de decisiones; UN )أ( توفير تدريب على القيادة واحترام الذات لمساعدة النساء والفتيات، ولا سيما ذوات الاحتياجات الخاصة، والمعوقات والمنتميات لﻷقليات العرقية واﻹثنية، بما يزيد من احترامهن لذواتهن ويشجعهن على تقلد مناصب صنع القرار؛
    74. China aplica un sistema de autonomía étnica regional en las zonas en que están concentradas las minorías étnicas. UN 74- وتنفذ الصين نظاماً للاستقلال الإقليمي للأقليات العرقية في المناطق التي تتركز فيها هذه الأقليات.
    Reducción de los niveles de encarcelamiento de miembros de minorías raciales UN خفض مستويات عقوبة السجن للأقليات العرقية
    :: La oficina de la UNESCO en Bangkok tiene previsto celebrar en mayo un taller regional sobre educación bilingüe y en lengua materna para minorías étnicas en la región de Asia y el Pacífico. UN من المزمع أن ينظم مكتب اليونسكو في بانكوك حلقة عمل إقليمية عن اللغات الأصلية والتعليم بلغتين للأقليات العرقية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في أيار/مايو 2007.
    Se realizaron dos visitas a proyectos especiales sobre Minorías Étnicas. UN وكانت زيارتان من هذه الزيارات في المشاريع المتخصصة للأقليات العرقية.
    Cualquier solución política duradera debe atender a las causas profundas del conflicto y los intereses particulares de los grupos étnicos minoritarios. UN 55 - ولا بد لأي حل سياسي دائم أن يعالج الأسباب الجذرية للنزاع والشواغل الخاصة للأقليات العرقية.
    El Comité toma nota de la creación en 1991 del Comité Asesor en Materia de minorías étnicas (Ethnic Minorities Advisory Committee), encargado de ayudar a la Junta de Estudios Judiciales (Judicial Studies Board) a ocuparse de las cuestiones raciales y culturales en los tribunales. UN ٢٤٧ - وتحيط اللجنة علما بإنشاء اللجنة الاستشارية لﻷقليات العرقية في عام ١٩٩١ لمساعدة هيئة الدراسات القضائية في معالجة مسائل العنصرية والتعددية الثقافية في المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more