"للأمراض غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • las enfermedades no
        
    • de enfermedades no
        
    • para enfermedades no
        
    • sobre enfermedades no
        
    Por consiguiente, es oportuno que encaremos las enfermedades no transmisibles como un problema mundial. UN وعليه من المناسب أن نتصدى الآن للأمراض غير المعدية بوصفها تحديا عالميا.
    Al mismo tiempo, los países desarrollados han acumulado mucha experiencia sobre el modo de encarar las enfermedades no transmisibles. UN وفي الوقت ذاته، راكمت البلدان المتقدمة النمو الكثير من الخبرات في سبل التصدي للأمراض غير المعدية.
    Además, la OMS invirtió hasta 90.000 dólares para establecer un comité nacional encargado de las enfermedades no transmisibles. UN وعلاوة على ذلك، أنفقت منظمة الصحة العالمية ما يصل إلى 000 90 دولار لإقامة لجنة وطنية للأمراض غير المعدية.
    Los diversos costos que acarrean las enfermedades no transmisibles y los traumatismos pueden hacer que un hogar caiga por debajo del umbral de la pobreza. UN ويمكن أن تؤدي التكاليف المختلفة للأمراض غير السارية والإصابات إلى سقوط أسرة معيشية دون خط الفقر.
    Juntos podemos invertir la marea creciente de enfermedades no transmisibles y crear una sociedad mundial más sana, más próspera y más pacífica. UN ومعا، يمكننا عكس اتجاه المد المتزايد للأمراض غير المعدية وإيجاد مجتمع عالمي ينعم بقدر أكبر من الصحة والازدهار والسلام.
    Los fondos que la OMS ha asignado a la lucha contra las enfermedades transmisibles equivalen a cinco veces el monto que ha dedicado a las enfermedades no transmisibles. UN وقد خصصت منظمة الصحة العالمية أموالا لمعالجة الأمراض السارية تبلغ خمسة أضعاف ما خصصته للأمراض غير السارية.
    Sabemos que hay que aumentar la atención prioritaria que se dedica a las enfermedades no transmisibles en la cooperación para el desarrollo. UN ونعرف أن الأولوية الممنوحة للأمراض غير المعدية في سياق التعاون الإنمائي يجب تعزيزها.
    A tal fin, el 31% de los países establecieron en sus ministerios de salud una dependencia o departamento específica para las enfermedades no transmisibles. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، توجد في 31 في المائة من البلدان وحدة أو إدارة بوزارة الصحة مخصصة للأمراض غير المعدية.
    No obstante, los progresos han sido modestos en lo concerniente al establecimiento de un sistema de vigilancia sistemática de las enfermedades no transmisibles y sus factores de riesgo. UN إلا أنه كان هناك تقدّم محدود في إقامة نظام مراقبة دورية للأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المؤدية إليها.
    En 2008, el Comité Regional de la OMS para el Pacífico Occidental respaldó el plan de acción regional para las enfermedades no transmisibles. UN وفي عام 2008، أقرت اللجنة الإقليمية لمنطقة غرب المحيط الهادئ التابعة لمنظمة الصحة العالمية خطة العمل الإقليمية للأمراض غير المعدية.
    Estamos prestando apoyo a nuestros vecinos del Pacífico para hacer frente a las enfermedades no transmisibles. UN وندعم جيراننا في منطقة المحيط الهادئ في التصدي للأمراض غير المعدية.
    Se puso en funcionamiento un programa global y coordinado sobre las enfermedades no transmisibles. UN ويجري تنفيذ برنامج شامل ومنسق للأمراض غير المعدية.
    El costo socioeconómico de las lesiones y las enfermedades no transmisibles crece con rapidez. UN والتكلفة الاجتماعية - الاقتصادية للأمراض غير المعدية والإصابات آخذة في الارتفاع بسرعة.
    - Deben facilitarse recursos para efectuar intervenciones mundiales contra las enfermedades no transmisibles en todos los países. UN ◦ ينبغي إتاحة موارد لتنفيذ تدخلات عالمية للأمراض غير السارية في جميع البلدان؛
    Esa situación no haría sino empeorar si no se asignaba mayor prioridad a las enfermedades no transmisibles en los planes de salud y desarrollo de los países. UN وسيتفاقم هذا الوضع إذا لم تعط الأولوية للأمراض غير المعدية في الخطط الصحية والتنمية القطرية.
    Esta Reunión de Alto Nivel será histórica en la lucha mundial contra las enfermedades no transmisibles. UN إن هذا الاجتماع الرفيع المستوى إنما يشكل علامة بارزة على طريق مكافحة العالم للأمراض غير المعدية.
    Para que tales compromisos surtan algún efecto, esta Reunión de Alto Nivel debe ayudar a disminuir las crecientes disparidades entre los países en cuanto a su capacidad de atender a los afectados por las enfermedades no transmisibles. UN وإذا كان لهذه الالتزامات أن تحدث أي تأثير على الإطلاق، فلا بد لهذا الاجتماع الرفيع المستوى أن يعالج التفاوتات الأخذة في الاتساع بين قدرات البلدان المختلفة في مجال التصدي للأمراض غير المعدية.
    Quisiera hacer hincapié en el firme compromiso de Hungría de contribuir a la lucha mundial contra las enfermedades no transmisibles. UN وأود أن أؤكد على الالتزام القوي من جانب هنغاريا بالمساهمة في المكافحة العالمية للأمراض غير المعدية.
    Varios países están fortaleciendo sus mecanismos de respuesta de salud pública a la epidemia de enfermedades no transmisibles. UN 36 - وتمر بلدان عديدة في المنطقة بعملية تعزيز تصدّيها للانتشار الوبائي للأمراض غير المعدية.
    A pesar de que existen pruebas inequívocas de un carga cada vez mayor de enfermedades no transmisibles en todo el mundo, nuestra respuesta no ha sido adecuada. UN ورغم الدليل القاطع على العبء المتزايد للأمراض غير المعدية في جميع أنحاء العالم، فإن استجابتنا لم تكن متناسبة مع ذلك.
    Los dispensarios atendieron a unos 156.000 pacientes prestándoles servicios de atención de salud primaria, tratamiento para enfermedades no transmisibles y vacunas. UN وقدمت هذه العيادات إلى نحو 000 156 مريض خدمات الرعاية الصحية الأولية، والعلاج للأمراض غير المعدية واللقاحات.
    En 2012 se creó una comisión sobre enfermedades no transmisibles que, desde su creación, ha venido formulando una política y un plan de acción para el Territorio sobre ese tipo de enfermedades. UN ومنذ إنشائها في عام 2012 تعمل لجنة معنية بالأمراض غير المعدية على وضع سياسة وخطة عمل للإقليم للأمراض غير المعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more