Ahora que las nubes se han despejado un poco, pueden vislumbrarse nuevos rayos de esperanza. | UN | واليوم، انقشعت السحب إلى حد ما بحيث يمكن أن تبعث بارقة جديدة للأمل. |
Es hora de que empecemos a construir monumentos vivientes de esperanza y posibilidad. | TED | لقد حان الوقت أن نبدأ ببناء النصب التذكارية الحية للأمل والفرص. |
Yo quería hacer una diferencia, ser parte de esa luz de esperanza que hablas. | Open Subtitles | أردت أن تحدث فرقا، يكون جزءا من ذلك منارة للأمل كنت أتكلم. |
En mi propio país, Jordania, teníamos motivos para abrigar la esperanza de que se hicieran cambios y se salvaran vidas. | UN | في بلدي الأردن، كان لدينا سبب للأمل في أن يتم هذا التغيير، وتكون هنالك إمكانية لإنقاذ الأرواح. |
Actualmente, la situación ha cambiado y permite albergar muchas más esperanzas que en el pasado. | UN | وقد تغير الحال الآن وأصبح أكثر مدعاة للأمل عما كان عليه في الماضي. |
Es una razón para esperar que... vaya a juicio dentro de los próximos ¿7 meses? | Open Subtitles | هُناك سبب للأمل بأنكَ سوف تحصل علي جلسة إستماع خلال السبعة أشهر القادمة |
Los resultados de ese encuentro tan importante son una fuente de esperanza para nuestros pueblos en el amanecer del nuevo milenio. | UN | إن نتيجة هذه القمة الهامة مصدر للأمل لشعوبنا في فجر الألفية الجديدة. |
Las Naciones Unidas fueron creadas en medio de la desesperación como un refugio de esperanza, paz, progreso y justicia para todos. | UN | لقد أنشئت الأمم المتحدة في خضم اليأس كملاذ للأمل والسلم والتقدم والعدالة للجميع. |
Ello era motivo de esperanza, a pesar de la magnitud de las dificultades mencionadas en el informe. | UN | ويمثل هذا مصدراً للأمل على الرغم من حجم الصعوبات التي ذكرها التقرير. |
En este sentido, lo que ha seguido al colapso de los talibanes es más bien causa de esperanza y optimismo. | UN | وفي هذا السياق، فإن ما حدث في أعقاب انهيار طالبان، هو سبب يدعو للأمل والتفاؤل. |
El anuncio que habéis hecho de la próxima creación del fondo mundial sobre el SIDA y la salud es un motivo de esperanza para todos. | UN | وإن إعلانكم بالتأسيس الوشيك لصندوق عالمي للإيدز والصحة يعطينا جميعاً سبباً للأمل. |
Ello era motivo de esperanza, a pesar de la magnitud de las dificultades mencionadas en el informe. | UN | ويمثل هذا مصدراً للأمل على الرغم من حجم الصعوبات التي ذكرها التقرير. |
Pero África, en su complejidad, es también fuente de esperanza. | UN | ورغما عن التعقيدات التي تواجه أفريقيا، فما زالت القارة مصدرا للأمل. |
Saludamos los esfuerzos realizados por los pueblos de esos países a favor de que África sea un continente de esperanza. | UN | ونحن نحيي الجهود التي تبذلها شعوب تلك البلدان لتجعل من أفريقيا قارة للأمل. |
Pero si miramos las estadísticas en términos más generales, veremos que podemos guardar la esperanza. | TED | ولكن اذا نظرنا بشمولية قليلاً الى الاحصائيات فاننا نرى حقاً بعض الاسباب للأمل |
Esperar un futuro semejante es otra forma de designar la esperanza. | UN | إن انتظار مستقبل من هذا القبيل هو إسم آخر للأمل. |
Estas dos experiencias exitosas constituyen lecciones que dan lugar a la esperanza. | UN | إن قصتيّ النجاح هاتين تمثلان درسين يعطياننا سببا للأمل. |
Los países habrán logrado algunos avances considerables y tendrán motivos para albergar esperanzas en algunos ámbitos, pero en otros se habrán estancado o incluso habrán retrocedido. | UN | وسيكون هناك تقدم ملحوظ ودواع للأمل في بعض المجالات، غير أن مجالات أخرى ستكون قد شهدت ركودا أو حتى تقهقرا. |
En efecto, la Conferencia Internacional de Bangkok sobre el SIDA permite albergar ciertas esperanzas. | UN | إن مؤتمر بانكوك الدولي المعني بالإيدز أعطى بلا شك سببا للأمل. |
Una vez más, hay motivos para esperar que el año que viene sea un año de cambios, cambios que nos pueden devolver al buen camino. | UN | فهناك مرة أخرى مجال للأمل بأن يكون العام القادم عاماً للتغيير، لتغيير يمكن أن يعيدنا إلى الطريق الصحيح. |
Existen ahora buenas razones para confiar en que ese tratado esté listo para la firma el verano próximo. | UN | فهناك اﻵن مبرر وجيه لﻷمل في أن تكون هذه المعاهدة جاهزة للتوقيع بحلول الصيف القادم. |
New World Hope Organization | UN | منظمة العالم الجديد للأمل |
El orador concluye señalando también que la Comisión representa un símbolo tanto de esperanza como de perseverancia: esperanza para los numerosos millones de personas en todo el mundo que están luchando por mantener a sus sociedades en el frágil camino de la paz, y perseverancia porque se han superado considerables dificultades en pro del buen funcionamiento de una nueva y vital iniciativa. | UN | 12 - وقال إن لجنة بناء السلام تمثل رمزا للأمل والثبات معا: الأمل للملايين من الناس في مختلف أنحاء العالم ممن يكدحون لإبقاء مجتمعاتهم على الطريق الهش نحو السلام، والثبات لأنها ذللت صعوبات كبيرة لدفع عجلة هذا العمل الحيوي الجديد إلى الأمام. |
Como ya señalé en mi declaración de apertura, en la primera sesión de este período de sesiones, somos una organización de esperanza fundamentada en el compromiso, el consenso y la coexistencia. | UN | وكما أشرت في بياني الافتتاحي في الجلسة الأولى للدورة، نحن منظمة للأمل قائمة على الالتزام، وتوافق الآراء، والتعايش. |
Sólo la acción conjunta nos permitirá tener esperanza. | UN | ولن يعطينا سوى العمل المشترك دافعا للأمل. |