"للأمم الأولى" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Primeras Naciones
        
    • de las Primeras
        
    • para las Primeras
        
    Además, estamos comprometiendo los recursos necesarios para garantizar el abastecimiento de agua potable en las comunidades de las Primeras Naciones. UN ونحن في طور تخصيص ما يلزم من موارد لتأمين مياه صالحة للشرب في المجتمعات المحلية للأمم الأولى.
    Cada año, el programa atiende a unas 100 mujeres jóvenes de 16 escuelas de toda la provincia, incluidas las escuelas de las Primeras Naciones. UN ويستضيف البرنامج كل عام 100 شابة من 16 مدرسة من جميع أنحاء المقاطعة، بما في ذلك ثلاث مدارس للأمم الأولى.
    Aproximadamente el 79% de quienes prestan servicios de atención de salud en el hogar en las comunidades de las Primeras Naciones e inuits son mujeres. UN بنسبة 99 في المائة تقريبا من مقدمي الرعاية الأسرية في المجتمعات المحلية للأمم الأولى والإنويت من الإناث.
    Los programas de renovación de viviendas del Gobierno también están a disposición de las Primeras Naciones. UN برامج الحكومة لإصلاح المساكن متاحة أيضا للأمم الأولى.
    Los oradores principales y miembros de los grupos de expertos eran todos miembros de las comunidades de las Primeras Naciones y métis. UN وكان المتحدثون الرئيسيون وأعضاء الفريق من المجتمعات المحلية للأمم الأولى والملونين.
    Dependencia encargada de la Salud de las Primeras Naciones y de los Inuit UN فرع الشؤون الصحية للأمم الأولى وشعب الإبنويت
    Participa también en la conferencia anual de las Primeras Naciones sobre violencia en el hogar. UN وتشارك أيضاً في مؤتمر سنوي للأمم الأولى بشأن العنف المنزلي.
    La Comisión de Mujeres de las Primeras Naciones de Saskatchewan está compuesta por mujeres de las Primeras Naciones elegidas como Jefas o como Consejeras de las 74 Primeras Naciones de Saskatchewan (Canadá). UN تتألف اللجنة النسائية للأمم الأولى في ساسكاتشوان من نساء الأمم الأولى اللاتي انتخبن كرئيسات أو مستشارات لأمة من الأمم الأولى البالغ عددها 74 أمة في ساسكاتشوان بكندا.
    En primer lugar, las mujeres y niñas aborígenes no viven, trabajan o estudian necesariamente en las comunidades autónomas de las Primeras Naciones, donde la jurisdicción y autoridad recae sobre la estructura de gobierno de las Primeras Naciones. UN أولاً، يحتمل، أو لا يحتمل أن تعيش نساء وفتيات الشعوب الأصلية، أو تعمل، أو تدرس داخل مجتمعات للأمم الأولى المستقلة ذاتياً حيث يوجد الاختصاص القانوني والسلطة في هيكل حوكمة الأمم الأولى.
    A pesar de los progresos logrados, el Canadá reconocía que subsistían lagunas en el derecho a la atención de la salud de las Primeras Naciones y de los inuits. UN ورغم التقدم المحرز، تقر كندا بوجود ثغرات في الوضع الصحي للأمم الأولى وشعب الإنويت.
    En Canadá la amarga experiencia de las " escuelas residenciales " contribuyó mucho a la pérdida de la identidad cultural de las Primeras Naciones cuando menos durante toda una generación. UN وقد ساهمت تجربة كندا الـمُرة مع " المدارس المقيمة " مساهمة كبرى في فقدان الهويةالثقافية للأمم الأولى خلال جيل واحد.
    Anteriormente, en mayo de 2003, el Relator Especial había visitado varias comunidades de las Primeras Naciones. UN وكان المقرر الخاص قد زار من قبل عدة مجتمعات للأمم الأولى في شهر أيار/مايو 2003.
    En virtud de esos acuerdos, que eran renovables anualmente, se permitía a las Primeras Naciones la caza y la pesca fuera de la reserva para su sustento y con fines ceremoniales y espirituales, y el trueque en especie. UN وبموجب هذه الاتفاقات التي تجدد سنوياً، سمح للأمم الأولى بالصيد البري وصيد السمك خارج المناطق المخصصة لتأمين المعيشة فضلاً عن تلبية أغراضٍ احتفالية وروحانية وكذلك المقايضة العينية.
    Sostiene que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 5 del Pacto, el Estado Parte no puede sostener que las Primeras Naciones no tienen esa condición en derecho internacional, ya que la legislación interna se la ha concedido. UN ويزعم أن الفقرة 2 من المادة 5 من العهد تمنع الدولة الطرف من الادعاء بأن القانون الدولي لا يخول للأمم الأولى مثل هذا الوضع، لأن القانون المحلي يمنحها ذلك.
    117. Prosigue el financiamiento de un Programa nacional de asistencia comunitaria y a domicilio para las Primeras Naciones y los inuit. UN 117- ما زال التمويل المستمر يقدم للبرنامج الوطني للرعاية المنزلية والمجتمعية للأمم الأولى والإنويت.
    El Gobierno es consciente de que la tasa de abandono de estudios entre los niños aborígenes que viven en las comunidades de las Primeras Naciones y asisten a las escuelas públicas es superior a la que corresponde a la población en general, y está tomando medidas para mejorar esa situación. UN وتدرك الحكومة أن معدل تسرب أطفال الشعوب الأصلية الذين يعيشون في المجتمعات المحلية للأمم الأولى ويلتحقون بالمدارس العامة أعلى منه لعامة السكان، وتعمل على تحسين هذه الحاجة.
    557. En cinco comunidades de las Primeras Naciones hay albergues dentro de las reservas. UN 557- ويمكن الوصول إلى أماكن الإيواء داخل المحميات في خمسة مجتمعات للأمم الأولى.
    :: Financiamiento especialmente orientado hacia las instituciones públicas de educación postsecundaria para establecer cargos de coordinadores de las Primeras Naciones para promover el rendimiento académico de los alumnos de las Primeras Naciones y aborígenes. UN :: التمويل الذي يستهدف المؤسسات العامة للتعليم اللاحق للمرحلة الثانوية لإنشاء مناصب منسقين للأمم الأولى لمساعدة طلبة الأمم الأولى والشعوب الأصلية على تحقيق النجاح.
    Como parte del Marco regional de recursos humanos en materia de salud de las Primeras Naciones de Manitoba, se celebraron dos foros sobre el tema. Las mujeres aborígenes representan una gran parte del personal que se encarga de la atención de la salud. UN عُقد منتديان معنيان بالموارد البشرية المتعلقة بالصحة، كجزء من إطار العمل الإقليمي للموارد البشرية للأمم الأولى في مانيتوبا، وتشكل نساء الشعوب الأًصلية جزءا كبيرا في ميدان الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more