Seminario regional de las Naciones Unidas sobre armas pequeñas y ligeras en el Pacífico meridional | UN | الحلقة الدراسية الإقليمية للأمم المتحدة المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جنوب المحيط الهادئ |
El año pasado, en Nadie, Fiji celebró el Seminario Regional de las Naciones Unidas sobre las Armas Pequeñas y Ligeras para el Pacífico Sur. | UN | وفي نادي، استضافت فيجي العام الماضي الحلقة الدراسية الإقليمية للأمم المتحدة المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جنوب المحيط الهادئ. |
:: Según se ha mencionado anteriormente, la CIECA agradecería recibir un protocolo de las reuniones del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre seguridad vial. | UN | :: وكما ذُكر سابقا، ستكون اللجنة ممتنة لو تلقت محضر اجتماعات الفرقة العاملة رقم 1 للأمم المتحدة المعنية بسلامة المرور على الطرق. |
Me refiero al Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central. | UN | وأشير هنا إلى اللجنة الاستشارية الدائمـة للأمم المتحدة المعنية بالمسائل الأمنية في وسط أفريقيا. |
Equipo de las Naciones Unidas sobre la ejecución de la lucha contra el terrorismo | UN | فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب |
Informe de la Comisión de Expertos del Presidente de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre las Reformas del Sistema Monetario y Financiero Internacional | UN | تقرير لجنة الخبراء التابعة لرئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي، المالي الدولي |
Equipo de las Naciones Unidas La secretaría del Equipo de las Naciones Unidas sobre la ejecución de la | UN | فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب |
Parece que, dentro del ámbito que se examina, el PNUD ha tenido un papel más importante en Europa y la Comunidad de Estados Independientes, donde preside los grupos temáticos de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA que hay en la mayoría de los países de la región. | UN | ويبدو أنه كان للبرنامج الإنمائي دور قيادي أكبر في هذا المجال في أوروبا ورابطة الدول المستقلة، حيث يرأس الأفرقة المواضيعية التابعة للأمم المتحدة المعنية بالإيدز في معظم بلدان المنطقة. |
De modo similar, en cuanto al cambio climático, celebramos los logros positivos alcanzados en los foros de negociación en el contexto del Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y, en especial, del Protocolo de Kyoto. | UN | وبالمثل، فيما يتعلق بتغير المناخ، فإننا نرحب بالإنجازات الإيجابية التي تحققت في المفاوضات الجارية في إطار الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ، وخاصة بروتوكول كيوتو. |
Julio de 1991 Observador en seminario de las Naciones Unidas sobre normas de derechos humanos y administración de justicia, copatrocinado por la Comisión Africana, El Cairo. | UN | تموز/يوليه 1991 مراقب في الحلقة الدراسية للأمم المتحدة المعنية بمعايير حقوق الإنسان الدولية وإقامة العدل، التي شاركت في رعايتها اللجنة الأفريقية، القاهرة. |
Tales recomendaciones se refieren también a la recaudación de fondos y la cooperación con las otras organizaciones de las Naciones Unidas que se ocupan de la cuestión de la tortura y las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | كما تتعلق هذه التوصيات بالبحث عن التمويل وبالتعاون مع الأجهزة الأخرى للأمم المتحدة المعنية بمسألة التعذيب ومع كيانات الأمم المتحدة المتواجدة في الميدان. |
Durante su visita a México en 2002, la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos de los migrantes observó la vulnerabilidad a la violencia en el hogar a la que estaban expuestas las mujeres migrantes que vivían en México cuya condición migratoria dependía del marido. | UN | وأثناء زيارة للمكسيك عام 2002 قامت بها المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين، لاحظت أن المهاجرة التي تعيش في المكسيك والتي تعتمد حالة هجرتها على زوجها تتعرض للعنف العائلي. |
:: Australia apoya la labor del Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía que trata de la explotación sexual comercial de niños y jóvenes. | UN | :: تدعم أستراليا العمل الذي تضطلع به المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بمنع بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية والذي يركز على منع الاستغلال التجاري للأطفال والشباب جنسياً. |
:: En 2002, la DSW colaboró estrechamente con la delegación de Alemania para influir en los resultados del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la infancia. | UN | :: في عام 2002 تعاونت المؤسسة تعاونا وثيقا مع الوفد الألماني بغية التأثير على نتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالطفل. |
En el marco del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central, los Estados de esta subregión no han permanecido inactivos. | UN | وفي إطار اللجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة المعنية بمسائل الأمن في أفريقيا الوسطى، لم تقف بلدان هذه المنطقة الفرعية مكتوفة الأيدي. |
A la luz de lo precedente, quisiera pedir a nuestra Asamblea que dedique toda la atención necesaria a las actividades del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central. | UN | وفي ضوء ما ذكرته آنفا، فإنني أطلب من هذه الجمعية أن تولي كل الاهتمام اللازم لأنشطة اللجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة المعنية بالمسائل الأمنية في وسط أفريقيا. |
Por lo tanto, lamentamos profundamente haber sido testigos de la corrupción de esos ideales en el órgano fundamental de las Naciones Unidas encargado de los derechos humanos, la Comisión de Derechos Humanos, durante muchos decenios. | UN | لذلك، وبأسف عميق، شهدنا إفساد تلك المثل العليا في الوكالة الرئيسية للأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، أي لجنة حقوق الإنسان، على مدى عقود. |
Observando la atención prestada a la cuestión de las prácticas tradicionales y consuetudinarias nocivas en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicado a la infancia, | UN | وإذ تنوِّه بما أولته الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالطفل من نظر لمسألة الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el principal organismo de las Naciones Unidas en el ámbito del desarrollo, está ahora orientado a dar asesoramiento en materia de buena gestión pública y de elecciones democráticas. | UN | ويجري الآن إعادة توجيه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو الوكالة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة المعنية بالتنمية، لكي تقدم النصح في مجال الحكم والانتخابات الديمقراطية. |
El Departamento es uno de los principales foros de las Naciones Unidas en materia de previsiones y análisis económicos. | UN | وتشكل هذه الإدارة أحد المنتديات الرئيسية للأمم المتحدة المعنية بالتحليلات والتوقعات الاقتصادية. |
Se propone cooperar activamente con la recién nombrada Representante Especial de las Naciones Unidas para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي بالتعاون بشكل ناشط مع الممثلة الخاصة التابعة للأمم المتحدة المعنية بالأطفال في الصراع المسلح. |