"للأمم المتحدة دورا" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas tienen un papel
        
    • las Naciones Unidas tienen una función
        
    • las Naciones Unidas desempeñan un papel
        
    • a las Naciones Unidas una función
        
    • las Naciones Unidas desempeñar un papel
        
    • a las Naciones Unidas un papel
        
    • las Naciones Unidas desempeñar una función
        
    • las Naciones Unidas tiene un papel
        
    • las Naciones Unidas tenían una función
        
    • a la Asamblea General un papel
        
    • las Naciones Unidas deben desempeñar un papel
        
    • las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel
        
    • a las Naciones Unidas les corresponde desempeñar
        
    A pesar de todos sus defectos, las Naciones Unidas tienen un papel crítico que desempeñar en el sistema internacional. UN ورغم كل عيوبها، فإن للأمم المتحدة دورا يتعين عليها أن تلعبه في النظام الدولي.
    Consideramos que las Naciones Unidas tienen un papel clave que desempeñar en la coordinación de la prestación de ayuda oficial para el desarrollo. UN ونعتقد أن للأمم المتحدة دورا أساسيا تضطلع به في تنسيق إيصال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una función central y una responsabilidad primordial en la esfera del desarme, UN إذ تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا ومسؤولية أساسية في ميدان نزع السلاح،
    las Naciones Unidas desempeñan un papel importante para promover y garantizar la accesibilidad a la información, tanto de los países que disponen de mucha información como de los que carecen de ella. UN وقال إن للأمم المتحدة دورا هاما جدا عليها أن تقوم به في تشجيع وضمان إمكانية الحصول على المعلومات سواء في البلدان الغنية بالمعلومات أو البلدان الفقيرة فيها.
    Reconociendo que incumbe a las Naciones Unidas una función cada vez más importante en lo que se refiere a la protección a las minorías, UN وإذ تعترف بأن لﻷمم المتحدة دورا متزايد اﻷهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية اﻷقليات،
    Subrayando que corresponde a las Naciones Unidas desempeñar un papel importante y continuo de promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas, UN وإذ يؤكد أن للأمم المتحدة دورا هاما ومستمرا تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية،
    Además, existe un reconocimiento general de que las Naciones Unidas tienen un papel fundamental que cumplir a la hora de articular esa respuesta y de ofrecer los mecanismos necesarios de apoyo y coordinación. UN وثمة أيضا إدراك بأن للأمم المتحدة دورا أساسيا في تنسيق هذه الاستجابة وتوفير آليات الدعم والتنسيق الضرورية.
    Es evidente que las Naciones Unidas tienen un papel crucial que desempeñar en el proceso de reconstrucción política y económica de ese país. UN ويتضح جليا أن للأمم المتحدة دورا حيويا يجب أن تؤديه في عملية إعادة الإعمال السياسي والاقتصادي لذلك البلد.
    Obviamente las Naciones Unidas tienen un papel esencial que desempeñar. UN ومن البديهي أن للأمم المتحدة دورا أساسيا تؤديه.
    Sostenemos que las Naciones Unidas tienen un papel vital que cumplir en este sentido, incluso mediante la convocación de una conferencia internacional sobre el terrorismo. UN ونرى أن للأمم المتحدة دورا حيويا في هذا الصدد، بما في ذلك الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي معني بالإرهاب.
    Consideramos que las Naciones Unidas tienen un papel primordial en la movilización del apoyo internacional a la NEPAD. UN ونعتقد أن للأمم المتحدة دورا أساسيا تضطلع به في تعبئة الدعم الدولي للشراكة الجديدة.
    Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una función central y una responsabilidad primordial en la esfera del desarme, UN إذ تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا ومسؤولية أساسية في ميدان نزع السلاح،
    Creemos que las Naciones Unidas tienen una función importante que cumplir a este respecto. UN ونعتقد أن لﻷمم المتحدة دورا هاما في هذا الخصوص.
    3. Reafirma además que las Naciones Unidas tienen una función fundamental que desempeñar en la tarea de promover la cooperación internacional para el desarrollo y señalar a la atención de la comunidad internacional las cuestiones de desarrollo; UN ٣ - تؤكد من جديد كذلك أن لﻷمم المتحدة دورا محوريا في النهوض بالتعاون الدولي من أجل التنمية وفي إبراز قضايا التنمية أمام أنظار المجتمع الدولي؛
    El Gobierno de la República Kirguisa ha considerado y considera invariablemente que las Naciones Unidas desempeñan un papel rector en la lucha mundial contra el terrorismo internacional. UN ولم تَحـِـد حكومة جمهورية قيرغيزستان قط عن رأيها في أن للأمم المتحدة دورا رائدا في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Pese a que muchas personas reconocen que las Naciones Unidas desempeñan un papel importante en la promoción y la consolidación de la democracia en el Iraq, las condiciones de seguridad sobre el terreno no han permitido que la Organización cumpla su función eficazmente. UN وفي حين أن العديدين يسلمون بأن للأمم المتحدة دورا هاما في تشجيع وتعزيز الديمقراطية في العراق، فإن الحالة الأمنية في الميدان لم تمكن الأمم المتحدة من القيام بذلك الدور بفعالية.
    No obstante, recalca que corresponde a las Naciones Unidas una función valiosa en el desarrollo y mantenimiento de normas de capacitación y listas de instructores expertos en mantenimiento de la paz. UN بيد أنها تشدد على أن لﻷمم المتحدة دورا قيﱢما في وضع وصيانة معايير وسجلات تدريب للخبراء من مدربي حفظ السلام.
    Consciente de que incumbe a las Naciones Unidas una función y una responsabilidad centrales en el ámbito del desarme y la seguridad internacional, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن لﻷمم المتحدة دورا أساسيا ومسؤولية أساسية في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي،
    Subrayando que corresponde a las Naciones Unidas desempeñar un papel importante y continuo de promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas, UN وإذ يؤكد أن للأمم المتحدة دورا هاما ومستمرا تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية،
    Opinaron igualmente que correspondía a las Naciones Unidas un papel decisivo en el fomento multilateral de la cooperación internacional para la transferencia eficaz y eficiente de nuevas tecnologías a los países en desarrollo. UN وكان من رأي الوزراء أيضا أن لﻷمم المتحدة دورا حاسما في تشجيع التعاون الدولي على نحو متعدد اﻷطراف من أجل نقل التكنولوجيات الجديدة الى البلدان النامية بفعالية وكفاءة.
    Reconociendo que incumbe a las Naciones Unidas desempeñar una función cada vez más importante en lo que se refiere a la protección de las minorías, entre otras cosas, teniendo debidamente en cuenta la Declaración y poniéndola en práctica, UN وإذ تعترف بأن لﻷمم المتحدة دورا متزايد اﻷهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية اﻷقليات، بواسطة أمور منها إيلاء اﻹعلان ما يليق به من اعتبار وإعماله،
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas tiene un papel importante y obligatorio que desempeñar en la aplicación de la voluntad general de la comunidad internacional, consagrada concretamente en numerosas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، لدينا اقتناع بأن للأمم المتحدة دورا هاما وإلزاميا في وضع إرادة المجتمع الدولي موضع التنفيذ وهي التي تجسدت، وبشكل محدد، في العديد من القرارات التي اتخذتها هذه الجمعية وكذلك مجلس الأمن.
    Se señaló que las Naciones Unidas tenían una función fundamental en la evaluación del actual paradigma del desarrollo. UN ولوحظ أن للأمم المتحدة دورا رئيسيا في تقييم نموذج التنمية الحالي.
    13.1 La comunidad internacional ha encomendado a la Asamblea General un papel decisivo en la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes y el uso indebido de drogas, dos fenómenos que han proliferado a raíz de la mundialización del comercio, los viajes y las comunicaciones. UN ١٣-١ أعطى المجتمع الدولي لﻷمم المتحدة دورا أساسيا في الحرب التي يشنها لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمال المخدرات اللذين انتشرا على أثر عولمة التجارة والسفر والاتصالات.
    Australia cree que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental en el fomento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتعتقد استراليا أن للأمم المتحدة دورا حاسما تؤديه في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel crucial en el fomento de un orden jurídico internacional cada vez más amplio y eficaz. UN واختتمت قائلة إن للأمم المتحدة دورا رئيسيا عليها أن تضطلع به في تعزيز نظام قانوني دولي تتزايد شموليته وفعاليته.
    Reconociendo que a las Naciones Unidas les corresponde desempeñar una función cada vez más importante en lo que se refiere a la protección de las minorías que se manifestaría, entre otras cosas, teniendo debidamente en cuenta la Declaración, UN وإذ تسلﱢم بأن لﻷمم المتحدة دورا متزايد اﻷهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية اﻷقليات وذلك، في جملة أمور، عن طريق إيلاء الاعتبار الواجب لهذا اﻹعلان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more