El UNICEF apoyó activamente el Estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, que es un hito en la protección de la infancia. | UN | 27 - ودعمت اليونيسيف دراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، التي كانت أحد المعالم في حماية الطفل. |
Todas las regiones y los países, tanto industrializados como en desarrollo, en aplicación de las recomendaciones contenidas en el estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. | UN | جميع المناطق والبلدان، بما يشمل المناطق الصناعية والنامية على السواء، في إطار متابعة دراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال. |
Egipto insistió en la importancia que revestía la coordinación entre la Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños y la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | وطالبت مصر بأهمية التنسيق بين كل من الممثل الخاص للسكرتير العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال والممثل الخاص له عن الأطفال والنزاعات المسلحة. |
Egipto acogió tres consultas regionales de la región de Oriente Medio y África del Norte, en 2005, 2006 y 2007 en relación con el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. | UN | استضافت مصر ثلاث مشاورات إقليمية لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في إطار دراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال وفي المؤتمرات الثلاث التي عقدت في أعوام 2005، 2006، 2007. |
Participación activa en el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, Johannesburgo, conclusión sobre África Oriental y Meridional Lista de publicaciones en este campo | UN | شارك بنشاط في دراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، المشاورة التحضيرية الإقليمية لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا |
El Gobierno federal ha traducido al alemán y publicado los informes del Relator Especial de las Naciones Unidas sobre " La violencia contra la mujer " y los pone a disposición de todos los interesados gratuitamente. | UN | وتقوم الحكومة الاتحادية بترجمة تقارير المقرر الخاص للأمم المتحدة عن " العنف ضد المرأة " إلى اللغة الألمانية وتقوم بنشرها وجعلها متوفرة لجميع الأطراف المعنية بالمجان. |
Los organismos públicos que se ocupan de esa cuestión sufren una grave escasez de recursos. No obstante, el estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños ha fomentado la formulación de nuevas leyes y de nuevas iniciativas públicas en muchos países. | UN | ذلك أن الوكالات العامة المسؤولة عن حماية الأطفال ما زالت تواجه عقبات كأداء نتيجة نقص الموارد، وعلى الرغم من ذلك، حثت دراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال على سن تشريعات جديدة وإطلاق مبادرات عامة في العديد من البلدان. |
1. " Estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, Consulta regional: América del Norte, 2 a 3 de junio de 2005, Toronto, Canadá. | UN | 1 - " دراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، مشاورات إقليمية: أمريكا الشمالية 2-3 حزيران/يونيه 2005، تورونتو، كندا. |
2. " Estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños (MENA) (Oriente Medio y Norte de África), Consulta regional, Symposio sobre la seguridad del niño en la Internet, 29 de junio de 2005, El Cairo, Egipto. | UN | 2 - " دراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، مشاورات إقليمية، ندوة عن السلامة الحاسوبية للأطفال، 29 حزيران/يونيه 2005، القاهرة، مصر. |
Teniendo también en cuenta las recomendaciones del Estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, el Estado parte debería promulgar y aplicar legislación que prohíba los castigos corporales en todos los contextos, y adoptar las medidas complementarias de sensibilización y de educación pública necesarias. | UN | ينبغي على الدولة الطرف اعتماد وتنفيذ تشريع يحظر العقوبة البدنية في جميع السياقات ودعمه بما يلزم من تدابير لتوعية الجمهور وتثقيفه، آخذة في الاعتبار دراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال. |
Teniendo también en cuenta las recomendaciones del Estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, el Estado parte debería promulgar y aplicar legislación que prohíba los castigos corporales en todos los contextos, y adoptar las medidas complementarias de sensibilización y de educación pública necesarias. | UN | ينبغي على الدولة الطرف اعتماد وتنفيذ تشريع يحظر العقوبة البدنية في جميع السياقات ودعمه بما يلزم من تدابير لتوعية الجمهور وتثقيفه، آخذة في الاعتبار دراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال. |
El Estado parte, teniendo en cuenta la recomendación del estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, debería adoptar y poner en práctica legislación para prohibir los castigos corporales en todos los entornos, incluida la familia, lo que debería contar con el apoyo de las medidas necesarias de sensibilización y de educación de la opinión pública. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقوم، آخذة في الاعتبار التوصيات الواردة في دراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، باعتماد وإعمال تشريعات تحظر فرض عقوبات بدنية في جميع الأماكن، بما في ذلك الأسرة، وتدعيمها باتخاذ التدابير اللازمة للتوعية ولتثقيف الجمهور. |
El Estado parte, teniendo en cuenta la recomendación del estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, debería adoptar y poner en práctica legislación para prohibir los castigos corporales en todos los entornos, incluida la familia, lo que debería contar con el apoyo de las medidas necesarias de sensibilización y de educación de la opinión pública. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقوم، آخذة في الاعتبار التوصيات الواردة في دراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، باعتماد وإعمال تشريعات تحظر فرض عقوبات بدنية في جميع الأماكن، بما في ذلك الأسرة، وتدعيمها باتخاذ التدابير اللازمة للتوعية ولتثقيف الجمهور. |
La GIEACP también observó que el Gobierno había prometido prohibir la violencia en todos los ámbitos, incluido el hogar, en una reunión del Foro de Asia del Sur celebrada en julio de 2006, tras la consulta regional de 2005 del estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. | UN | وأشارت المبادرة العالمية أيضاً إلى أن الحكومة تعهدت بحظر هذه الممارسة في جميع السياقات، بما في ذلك في المنزل، أثناء اجتماع لمنتدى جنوب آسيا في تموز/يوليه 2006، الذي تلى المشاورات الإقليمية التي جرت في عام 2005 ودراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال. |
12. Consulta regional de Asia meridional sobre el estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, 19 a 21 de mayo de 2005, Islamabad (Pakistán). | UN | 12- المشاورات الإقليمية لجنوب آسيا عن " دراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال " ، 19-21 أيار/مايو 2005، إسلام أباد، باكستان. |
31. Expresa su gratitud por la labor de la Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia contra los Niños e insta a todos los Estados a poner en práctica las recomendaciones formuladas en el Estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los Niños. | UN | 31 - وأعربت عن امتنانها لعمل الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال، ودعت جميع الدول إلى تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال. |
3) Contribución a un estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer: Francia es uno de los principales contribuyentes financieros a la realización de un estudio sobre la violencia contra la mujer, pedido por la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | (3) المساهمة في دراسة للأمم المتحدة عن العنف ضد المرأة فرنسا من البلدان المساهمة الرئيسية في تمويل دراسة عن العنف ضد المرأة، وهي دراسة سبق أن طلبتها الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
También formuló una declaración introductoria, en el marco del subtema b), el experto independiente para el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, Paulo Sérgio Pinheiro. | UN | وأدلى بكلمة استهلالية أيضا عن البند الفرعي (ب) الخبير المستقل المعني بإعداد دراسة للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، باولو سيرغيو بينهايرو. |
También formuló una declaración introductoria, en el marco del subtema b), el experto independiente para el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, Paulo Sérgio Pinheiro. | UN | وأدلى بكلمة استهلالية أيضا عن البند الفرعي (ب) الخبير المستقل المعني بإعداد دراسة للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، باولو سيرغيو بينهايرو. |
Acogiendo con beneplácito también el estudio a fondo del Secretario General sobre todas las formas de violencia contra la mujer y el informe del experto independiente para el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, y tomando nota de las recomendaciones que contienen, | UN | " وإذ ترحب أيضاً بالدراسة المتعمقة التي أجراها الأمين العام عن جميع أشكال العنف ضد المرأة، وبتقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، وإذ تحيط علما بالتوصيات الواردة فيه، |