El atentado contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad se inserta claramente en una tendencia mundial y el secuestro de observadores electorales de las Naciones Unidas en el Afganistán constituye otra señal de alarma. | UN | وأوضح أن الهجوم على مقر الأمم المتحدة في بغداد يندرج بلا شك في إطار اتجاه عالمي وأن اختطاف موظفين معنيين بالشؤون الانتخابية تابعين للأمم المتحدة في أفغانستان يشكل إنذارا آخر. |
Turquía está dispuesta a hacer todo lo que esté en su mano para apoyar las acciones de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | وتركيا ملتزمة ببذل كل جهد ممكن دعما للأمم المتحدة في أفغانستان. |
Turquía también continuará sus mayores esfuerzos destinados a prestar apoyo a las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | كما ستواصل تركيا بذل أقصى الجهود من أجل تقديم الدعم للأمم المتحدة في أفغانستان. |
V. Despliegue actual de las Naciones Unidas en el Afganistán | UN | خامسـا - الانتشار الحالي للأمم المتحدة في أفغانستان |
Hacia el final del bienio se produjo un aumento repentino de las actividades en preparación de la intensificación de las actividades de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | وحصل ازدياد كبير في الأنشطة عندما اقتربت فترة السنتين إلى نهايتها وذلك عند التحضير لدور معزز للأمم المتحدة في أفغانستان. |
Además, señaló que tenía intención, si así lo autorizaba el Consejo, de adoptar las medidas administrativas y financieras necesarias para facilitar el establecimiento de una misión integrada de las Naciones Unidas en el Afganistán y el apoyo a esa misión. | UN | وأشار أيضا إلى أنه يعتزم، رهن موافقة مجلس الأمن، اتخاذ التدابير الإدارية والمالية اللازمة لتيسير إنشاء بعثة متكاملة للأمم المتحدة في أفغانستان ودعمها. |
En el período que se examina, la División de Asistencia Electoral ha colaborado con importantes Misiones de las Naciones Unidas en el Afganistán, la República Democrática del Congo y Sierra Leona. | UN | ففي الفترة المشمولة بالاستعراض، عملت شعبة المساعدة الانتخابية مع بعثات رئيسية للأمم المتحدة في أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون. |
Se ha prestado apoyo a las células conjuntas de logística de las Naciones Unidas en el Afganistán, el Iraq, Haití y otros países, y esta colaboración continuará y se ampliará. | UN | وقدم الدعم لخلايا السوقيات المشتركة التابعة للأمم المتحدة في أفغانستان والعراق وهايتي وغيرها من البلدان وسيتواصل هذا العون وسيتسع نطاقه. |
En noviembre de 2006, un equipo de las Naciones Unidas en el Afganistán fue víctima de una emboscada en que recibió disparos de armas pequeñas. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وقع فريق تابع للأمم المتحدة في أفغانستان في كمين استخدمت فيه نيران الأسلحة الصغيرة. |
Los programas y el personal que permanecieran en el Afganistán centrarían su actividad en las funciones de máxima prioridad que tuvieran el máximo efecto en el progreso de la visión estratégica de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | أما البرامج والأفراد الذين يبقون في أفغانستان، فسيركزون على المهام ذات الأولوية العليا التي لها أكبر الأثر في تعزيز الرؤية الاستراتيجية للأمم المتحدة في أفغانستان. |
Respaldamos el papel decisivo de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | 10 - وإننا نؤيد الدور الحاسم للأمم المتحدة في أفغانستان. |
También subrayaron que el papel futuro de las Naciones Unidas en el Afganistán iba a ser muy importante, sobre todo a raíz de la retirada de las fuerzas internacionales a fines de 2014. | UN | وأكدوا أيضا على أن الدور المستقبلي للأمم المتحدة في أفغانستان سيكون بالغ الأهمية، وبخاصة في أعقاب انسحاب القوات الدولية بنهاية عام 2014. |
El Sr. Kubiš estuvo al frente de las Naciones Unidas en el Afganistán en un momento decisivo de la transición en el país y demostró una clara determinación, ecuanimidad y profesionalismo en el cumplimiento del mandato de la Organización. | UN | فالسيد كوبيتش يجسد الدور القيادي للأمم المتحدة في أفغانستان في مرحلة انتقالية حاسمة في البلد، ويأتي بتصور واضح للأهداف المنشودة وبكفاءة مهنية هادئة في اضطلاعه بولاية المنظمة. |
En un medio tan complejo, la función organizadora que desempeñan las Naciones Unidas en el Afganistán cada vez es más importante y difícil, y quisiéramos señalar que valoramos los esfuerzos del Representante Especial del Secretario General, Kai Eide, así como del personal de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán, que él dirige. | UN | وفي ظل هذه البيئة المعقدة، يصبح الدور التنظيمي للأمم المتحدة في أفغانستان هاما وصعبا أكثر من أي وقت مضى، ونود أن نعرب عن تقديرنا لجهود الممثل الخاص للأمين العام، كاي إيدي، وأيضا لأفراد بعثة الأمم المتحدة التي يديرها. |
En respuesta a sus consultas, se informó a la Comisión Consultiva de que los gastos efectuados en proyectos de infraestructura no recurrentes en 2012 habían ascendido a unos 3,3 millones de dólares, principalmente en mejoras de la seguridad de los locales de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن النفقات المتكبّدة مرة واحدة لإنجاز مشاريع متصلة بالهياكل الأساسية بلغت حوالي 3.3 ملايين دولار في عام 2012، ويُعزى معظمها إلى التعزيزات المتصلة بالأمن والسلامة في أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة في أفغانستان. |
La Comisión Consultiva advierte por la carta del Contralor que Vuestra Excelencia se propone presentar un informe al Consejo de Seguridad en la segunda quincena de febrero de 2002 para recomendar el establecimiento de una nueva Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán y proponer sus funciones y responsabilidades. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من رسالة المراقب المالي أنكم تعتزمون تقديم تقرير إلى مجلس الأمن في النصف الثاني من شباط/فبراير 2002 توصون فيه بإنشاء بعثة جديدة للأمم المتحدة في أفغانستان ويعرض مهامها ومسؤولياتها المقترحة. |
En el proyecto completo del MANUD se han determinado tres esferas prioritarias para las Naciones Unidas en el Afganistán, a saber: el fomento de la buena gobernanza, la paz y la estabilidad; medios de vida sostenibles para los hombres y las mujeres: agricultura, seguridad alimentaria y generación de ingresos; y servicios sociales básicos: educación y salud. | UN | وقد حدد النص الكامل لمشروع الإطار ثلاثة مجالات تحظى بالأولوية بالنسبة للأمم المتحدة في أفغانستان وهي: تعزيز الحكم الرشيد والسلم والاستقرار؛ وموارد الرزق المستدامة للنساء والرجال - الزراعة والأمن الغذائي وإدرار الدخل؛ والخدمات الاجتماعية الأساسية - التعليم والصحة. |
Desearía expresar mi gratitud a todos los funcionarios nacionales e internacionales de las Naciones Unidas en el Afganistán y a mi Representante Especial, Jan Kubiš, por su constante dedicación, a menudo en condiciones difíciles, al cumplimiento de nuestros compromisos para con el pueblo del Afganistán. | UN | 68 - وأود أن أعرب عن امتناني لجميع الموظفين الوطنيين والدوليين التابعين للأمم المتحدة في أفغانستان ولممثلي الخاص، يان كوبيتش، على تفانيهم المستمر في الوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها دعما للشعب الأفغاني، وهو ما يجري في أغلب الأحيان في ظل ظروف شاقة. |
El foro del equipo en el país, presidido por el Representante Especial Adjunto del Secretario General, Coordinador Residente y Coordinador de Asuntos Humanitarios de la UNAMA, está integrado por los jefes de los organismos, fondos y programas y constituye el principal mecanismo de coordinación de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | ومنتدى الفريق القطري، الذي يرأسه نائب الممثل الخاص للأمين العام/المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية على مستوى البعثة، ويتألف من رؤساء الوكالات والصناديق والبرامج، هو بمثابة آلية التنسيق الرئيسية للأمم المتحدة في أفغانستان. |
Hace un llamamiento a todos los afganos para que se adhieran a una cesación del fuego durable y se asocien, en un espíritu de transacción, a los esfuerzos del Sr. Mestiri, Jefe de la Misión Especial de las Naciones Unidas para el Afganistán, encaminados a realizar el plan de reconciliación nacional, de conformidad con la resolución aprobada el 20 de diciembre de 1994 por la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ويدعو الاتحاد كافة اﻷفغانيين الى الالتزام بوقف دائم ﻹطلاق النار والمشاركة بروح الوفاق فيما يبذله السيد المستيري رئيس البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة في أفغانستان من جهود لتنفيذ خطة المصالحة الوطنية وفقا لقرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤. |