| Reunión de la Secretaría de las Naciones Unidas con los ministerios del Iraq sobre el Programa | UN | اجتماع الأمانة العامة للأمم المتحدة مع الوزارات العراقية بشأن برنامج النفط مقابل الغذاء |
| Se reunió también en los locales de las Naciones Unidas con representantes de los partidos políticos que habían obtenido escaños en las elecciones y con dirigentes de la sociedad civil. | UN | واجتمع أيضا في مقار للأمم المتحدة مع ممثلي الأحزاب السياسية التي فازت بمقاعد في الانتخابات ومع قادة المجتمع المدني. |
| Las asociaciones de colaboración también han introducido innovaciones, como el despliegue conjunto de personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales y de seguridad. | UN | كما أسفرت الشراكة عن ابتكارات، من قبيل النشر المشترك لأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة مع منظمات إقليمية وأمنية. |
| Al retransmitir la emisión de Radio de las Naciones Unidas a la vez que emiten su propio material original, estas estaciones han ampliado aún más la cobertura internacional de las Naciones Unidas. | UN | فمن خلال إعادة نشر الأخبار الإذاعية للأمم المتحدة مع إيجاد مواد إعلامية خاصة بها في نفس الوقت، وسَّعت هذه المحطات بقدر أكبر رقعة التغطية الدولية للأمم المتحدة. |
| Los documentos de trabajo de la reunión estarán disponibles en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas y los documentos de información en inglés únicamente. | UN | كما ستتاح وثائق العمل للدورة باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة مع إتاحة وثائق المعلومات باللغة الإنجليزية فقط. |
| El Representante Ejecutivo tiene la responsabilidad de integrar las actividades de las Naciones Unidas y es el interlocutor principal de la Organización con el Gobierno en todas las cuestiones políticas y de desarrollo. | UN | ويضطلع الممثل التنفيذي بمسؤولية تحقيق التكامل بين أنشطة الأمم المتحدة ويقوم بدور المحاور الأساسي للأمم المتحدة مع الحكومة في جميع المسائل السياسية والإنمائية. |
| La Biblioteca Dag Hammarskjöld organizó cuatro seminarios regionales de capacitación para bibliotecarios de bibliotecas depositarias de las Naciones Unidas con especial hincapié en el acceso a la información electrónica. | UN | ونظمت مكتبة داغ همرشولد أربع حلقات عمل تدريبية لأمناء المكتبات الوديعة التابعة للأمم المتحدة مع التركيز على إمكانية الوصول إلى المعلومات الإلكترونية. |
| La reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar decidió que el Tribunal utilizara el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas con las modificaciones que fueran necesarias. | UN | وقرر اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أن تستخدم المحكمة النظام المالي للأمم المتحدة مع إدخال ما قد يلزم عليه من تعديلات. |
| La reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar decidió que el Tribunal utilizara el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas con las modificaciones que fueran necesarias. | UN | وقرر اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أن تستخدم المحكمة النظام المالي للأمم المتحدة مع إدخال ما قد يلزم عليه من تعديلات. |
| Informe del Secretario General sobre la integración de los centros de información de las Naciones Unidas con las oficinas exteriores del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo: aplicación de las observaciones formuladas por los gobiernos anfitriones interesados | UN | تقرير الأمين العام عن إدماج مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة مع المكاتب الميدانية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي: تنفيذ آراء الحكومات المضيفة المعنية. |
| Informe del Secretario General sobre la integración de los centros de información de las Naciones Unidas con las oficinas exteriores del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo: aplicación de las observaciones formuladas por los gobiernos anfitriones interesados | UN | تقرير الأمين العام عن إدماج مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة مع المكاتب الميدانية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي: تنفيذ آراء الحكومات المضيفة المعنية. |
| Los textos en inglés se traducen a los otros idiomas oficiales de las Naciones Unidas, con especial hincapié en el árabe, el chino y el ruso. | UN | ويترجم محتواه الانكليزي إلى اللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة مع التأكيد على العربية والروسية والصينية . |
| La reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar decidió que el Tribunal utilizara el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas con las modificaciones que fueran necesarias. | UN | وقرر اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أن تستخدم المحكمة النظام المالي للأمم المتحدة مع إدخال ما قد يلزم عليه من تعديلات. |
| A menos que se indique lo contrario, los grupos regionales se basan en las regiones geográficas de las Naciones Unidas, con algunas modificaciones necesarias para crear grupos homogéneos de países a efectos de análisis y presentación. | UN | تستند المجموعات الإقليمية، ما لم يشر إلى غير ذلك، إلى المناطق الجغرافية للأمم المتحدة مع بعض التعديلات الضرورية لإنشاء مجموعات متجانسة من البلدان قدر الإمكان لتحليلها وتقديمها. |
| A menos que se indique otra cosa, las agrupaciones regionales se basan en las regiones geográficas que se usan en las Naciones Unidas, con las modificaciones necesarias para establecer, en la medida de lo posible, grupos homogéneos de países a los fines del análisis y la presentación. | UN | تستند المجموعات الإقليمية، ما لم يُذكر غير ذلك، إلى المناطق الجغرافية للأمم المتحدة مع بعض التعديلات الضرورية لإنشاء مجموعات قطرية متجانسة قدر الإمكان لأغراض التحليل والعرض. |
| Notas: A menos que se indique otra cosa, las agrupaciones regionales se basan en las regiones geográficas que se usan en las Naciones Unidas, con las modificaciones necesarias para establecer, en la medida de lo posible, grupos homogéneos de países a los fines del análisis y la presentación. | UN | الحواشي: تستند المجموعات الإقليمية، ما لم يشر إلى غير ذلك، إلى المناطق الجغرافية للأمم المتحدة مع بعض التعديلات الضرورية لإنشاء مجموعات متجانسة من البلدان قدر الإمكان لأغراض التحليل والعرض. |
| Consideramos que es importante llevar a cabo una acción conjunta de las Naciones Unidas con la OSCE y otras organizaciones regionales con experiencia en la lucha contra la proliferación ilícita de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ونرى أن الأمر الهام هو تطوير العمل المشترك للأمم المتحدة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمنظمات الإقليمية الأخرى ذات التجربة في مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
| Sólo así se llegará a un acuerdo con la solidez requerida para ajustar ese órgano principal de las Naciones Unidas a las nuevas condiciones y desafíos. | UN | وبهذه الطريقة فقط سيتم التوصل إلى اتفاق فيه من القوة ما يكفي لتكيـيف ذلك الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة مع الظروف والتحديات الجديدة. |
| Las reformas iniciadas en 1997 tenían por objeto adaptar las estructuras internas y la mentalidad de las Naciones Unidas a las nuevas expectativas y los nuevos desafíos. | UN | وكانت الإصلاحات التي بدأت في عام 1997 تهدف إلى تكييف الهياكل والثقافة الداخلية للأمم المتحدة مع التوقعات والتحديات الجديدة. |
| Contribuciones internas de las Naciones Unidas y externas de carácter concreto | UN | على المستوى الداخلي للأمم المتحدة مع مساهمات خارجية مخصصة |
| El Representante Ejecutivo es responsable de la integración de las actividades de las Naciones Unidas y es el principal interlocutor de la Organización con el Gobierno para todas las cuestiones políticas y de desarrollo. | UN | ويضطلع الممثل التنفيذي بمسؤولية تحقيق التكامل بين أنشطة الأمم المتحدة ويقوم بدور المحاور الأساسي للأمم المتحدة مع الحكومة في جميع المسائل السياسية والإنمائية. |
| Los estudios anteriores habían revelado las dificultades con que se tropezaba para comparar el nivel de las pensiones de las Naciones Unidas con el de las pensiones de los empleadores locales. | UN | كما أظهرت الدراسات السابقة الصعوبات التي تنطوي عليها مقارنة مستويات المعاشات التقاعدية لﻷمم المتحدة مع مستويات أرباب العمل المحليين المشمولين بالاستقصاء. |
| f) El ajuste de los mandatos y la ubicación de las comisiones regionales en locales compartidos con otras oficinas regionales de las Naciones Unidas. | UN | (و) مواءمة ولايات ومواقع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة مع المكاتب الإقليمية الأخرى للأمم المتحدة. |
| Éste ha intensificado la asociación entre el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno y ha supeditado en mucha mayor medida las actividades de las Naciones Unidas a las prioridades nacionales. | UN | فقد عزز هذا البرنامج شراكة الفريق القطري التابع للأمم المتحدة مع الحكومة وجعل أنشطة الأمم المتحدة أكثر اتساقا بكثير مع الأولويات الوطنية. |