"للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas y la Unión Africana
        
    • la Unión Africana y las Naciones Unidas
        
    • Naciones Unidas y de la Unión Africana
        
    • Naciones Unidas y ante la Unión Africana
        
    las Naciones Unidas y la Unión Africana deben entablar un diálogo sobre los tres elementos para favorecer la coherencia política. UN وينبغي للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الدخول في حوار بشأن جميع العناصر الثلاثة من أجل تعزيز الترابط السياسي.
    Tanto el Presidente como el Ministro de Relaciones Exteriores confirmaron su plena aceptación de la operación híbrida de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN وأكد كل من الرئيس ووزير الخارجية قبولهما التام للعملية المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Presentación de informes de los Enviados Especiales de las Naciones Unidas y la Unión Africana UN الإحاطات المقدمة من المبعوثين الخاصين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي
    El Grupo también interactuó periódicamente con el Mediador Principal de la operación conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur. UN كما تفاعل الفريق أيضا على أساس منتظم مع الوسيط المشترك للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لدارفور.
    El Consejo se sentía alentado por la labor del Mediador Principal Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas, Sr. Yipènè Djibrill Bassolé. UN كما أعرب المجلس عن شعور بالارتياح إزاء ما قام به كبير الوسطاء المشترك للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، يبيني جبريل باسولي.
    La conferencia nacional debería contar con el apoyo y la colaboración de las Naciones Unidas y de la Unión Africana. UN وينبغي للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي دعم وتيسير انعقاد هذا المؤتمر.
    También me reuní con funcionarios de la misión conjunta de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y la Unión Africana en Darfur. UN والتقيت كذلك بمسؤولين من بعثة حفظ السلام المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور.
    El Consejo observó que el Sudán era pionero en los esfuerzos conjuntos de las Naciones Unidas y la Unión Africana por mantener la paz en el continente. UN ولاحظ المجلس أن السودان بلد رائد في الجهود المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لصون السلام في القارة.
    En África se han hecho considerables avances gracias a los esfuerzos colectivos y a la colaboración de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN وفي أفريقيا، أحرز الكثير من التقدم من خلال الجهود الجماعية والمساعي التعاونية للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Los continuos esfuerzos de las Naciones Unidas y la Unión Africana para resolver la crisis aún no han dado fruto. UN والجهود المستمرة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لحل الأزمة لم تحقق نتائج بعد.
    La comunidad internacional tiene un papel crucial que desempeñar para facilitar el proceso por medio de los buenos oficios de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN والمجتمع الدولي له دور حاسم في تيسير العملية من خلال المساعي الحميدة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Para participar en la misión conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Africana UN للمشاركة في البعثة المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي
    Ello requerirá un apoyo considerable de las Naciones Unidas, así como la coherencia institucional entre el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre las cuestiones relativas a los conflictos en África. UN ومن شأن ذلك أن يقتضي تقديم دعم كبير من الأمم المتحدة، فضلا عن التماسك المؤسسي بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن مسائل الصراع في أفريقيا.
    Además de reunirse con los testigos, el equipo de investigación conversó con representantes de organizaciones no gubernamentales internacionales, organismos de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN وبالإضافة إلى الاجتماعات مع الشهود، عقد الفريق اجتماعات مع ممثلين لمنظمات دولية غير حكومية، ووكالات تابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Mi Representante Especial, junto con los dirigentes de la Unión Africana ha comenzado a preparar una estrategia común de las Naciones Unidas y la Unión Africana para restaurar la paz y la seguridad en Darfur. UN ولقد شرع ممثلي الخاص، بالاشتراك مع قيادة الاتحاد الأفريقي، بوضع استراتيجية مشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ترمي إلى إعادة إحلال السلام والأمن في دارفور.
    El Consejo esperaba con interés recibir el informe final de la misión de evaluación de las Naciones Unidas y la Unión Africana, así como un informe con las recomendaciones del Secretario General. UN وأفاد المجلس أنه يتطلع إلى تلقي التقرير النهائي لبعثة التقييم المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، فضلا عن تقرير يتضمن توصيات الأمين العام.
    En la consulta de alto nivel entre las Naciones Unidas y la Unión Africana se asignó a las Naciones Unidas y a la Unión Africana la tarea de conseguir que las partes no firmantes se adhirieran al proceso de paz. UN وأسند اللقاء التشاوري العالي المستوى للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي مهمة التحرك لضم غير الموقعين إلى عملية السلام. وبالفعل قام المبعوثان الخاصان بالمنظمتين، د.
    Habrá también medidas de enlace entre la operación y los Enviados Especiales de las Naciones Unidas y la Unión Africana para Darfur. UN 60 - وستكون هناك أيضا ترتيبات اتصال بين العملية والمبعوثين الخاصين لدارفور التابعين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    El Consejo Consultivo es el órgano nacional encargado de coordinar las labores en materia de derechos humanos con la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) y la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID). UN ويعتبر المجلس الاستشاري هو الجهة الوطنية المعنية بالتنسيق في مسائل حقوق الإنسان مع بعثة الأمم المتحدة بالسودان والبعثة المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بدارفور.
    En ese contexto, Dominica saluda la creación de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur, que esperamos contribuya a la solución política de este conflicto y ponga fin a sus trágicas consecuencias humanitarias en el Sudán y los Estados vecinos. UN وفي هذا السياق،ترحب دومينيكا بإنشاء العملية المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، والتي نأمل أن تسهم في الحل السياسي للصراع هناك وأن تضع حدا للعواقب الإنسانية المأساوية في السودان والدول المجاورة.
    Se aprobaron seis resoluciones, incluida la resolución 1769 (2007), en la cual se autorizó el establecimiento de una Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur. UN وأقرت ستة قرارات، منها القرار 1769 (2007)، الذي أذن بإنشاء العملية المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور.
    Observó también que el Consejo de Seguridad había autorizado una nueva operación de mantenimiento de la paz para contribuir a ese proceso, aprovechando la labor realizada anteriormente por la misión política de las Naciones Unidas y de la Unión Africana. UN ولاحظت أيضا أن مجلس الأمن أذن بعملية جديدة لحفظ السلام لمساندة عملية السلام هذه، اعتمادا على الأعمال التي اضطلعت بها سابقا البعثة السياسية للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Sin embargo, sus mandatos sustantivos no se han integrado en la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana, por tratarse de una estructura híbrida que responde ante las Naciones Unidas y ante la Unión Africana, mientras que la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana es una estructura de las Naciones Unidas per se. UN غير أنه لم تدمج ولاياتها الموضوعية في مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، لأنها هيكل مختلط تابع للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على حد سواء، في حين أن مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي هيكل تابع للأمم المتحدة لوحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more