"للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas y sus organismos especializados
        
    • las Naciones Unidas y los organismos especializados
        
    :: Empleo de los medios de información pública de las Naciones Unidas y sus organismos especializados para promover la paz social UN :: الاستفادة من الآلة الإعلامية للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة للترويج للسلام الاجتماعي
    La promoción de la democracia en todos los niveles es la esfera clave en la que las Naciones Unidas y sus organismos especializados, fondos y programas podrían aprovechar eficazmente la experiencia de la Unión Interparlamentaria. UN ويمثل تعزيز الديمقراطية على جميع المستويات المجال الرئيسي الذي يمكن فيه للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها أن تستفيد من خبرة الإتحاد على نحو فعـــال.
    Por último, la Comisión también recomienda al Consejo que decida que el foro permanente se financie con cargo a los recursos disponibles del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y sus organismos especializados y por medio de las contribuciones voluntarias que se puedan allegar. UN وأخيرا، توصي اللجنة أيضا بأن يقرر المجلس أن يُوفَّر تمويل المحفل الدائم من الموارد القائمة من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وعن طريق ما قد يقدم من تبرعات.
    las Naciones Unidas y sus organismos especializados deben seguir desempeñando un papel activo en el suministro de apoyo técnico y en la integración de sus esfuerzos con los de otras entidades políticas y no políticas. UN وينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تواصل الاضطلاع بدور فعال في تقديم الدعم التقني وتوحيد جهودها مع جهود الأطراف السياسية وغير السياسية الفاعلة الأخرى.
    Del mismo modo, las Naciones Unidas y los organismos especializados pueden proporcionar un foro multilateral para el establecimiento de contactos sobre una gama más amplia de cuestiones. UN وعلى غرار ذلك، يمكن للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تكون بمثابة منتدى متعدد الأطراف لإقامة اتصالات حول مجموعة من القضايا ذات النطاق الأوسع.
    Si no cambiamos la estructura multilateral de las Naciones Unidas y sus organismos especializados para que respondan a las necesidades de nuestros pueblos, habremos condenado al fracaso el mayor esfuerzo de concertación en la historia de la humanidad. UN وإذا لم نغير الهيكل المتعدد الأطراف للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة حتى تستجيب لاحتياجات شعوبنا، فسنحكم بالفشل على أعظم جهد تشاوري في تاريخ البشرية.
    Creemos firmemente que las Naciones Unidas y sus organismos especializados deben participar directamente en este proceso y servir de guía al mundo por el bien de esta generación y de las generaciones futuras. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تشارك بصورة مباشرة في هذه العملية وأن توجه العالم من أجل رفاه هذا الجيل وأجيال المستقبل.
    Reconociendo la función rectora de las Naciones Unidas y sus organismos especializados en el fomento de la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes; UN وإذ نعترف بالدور القيادي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في مسائل تنمية التعاون الدولي في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات؛
    Ha llegado la hora de que las Naciones Unidas y sus organismos especializados refuercen decisivamente su función coordinadora de las actividades internacionales en materia de prevención, respuesta y solución para mitigar los efectos de las catástrofes y las crisis humanitarias graves. UN وقد حان الوقت للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تعزز دورها بشكل جاد في تنسيق الجهود الدولية الهادفة إلى الوقاية من آثار الكوارث والأزمات الإنسانية الحادة والاستجابة لها والتغلب عليها.
    La oradora expresa su agradecimiento a las Naciones Unidas y sus organismos especializados por prestar asistencia técnica en apoyo de la transición de Libia a la democracia y ayudar a reforzar el estado de derecho y la participación de la mujer en la política y la adopción de decisiones. UN وأعربت عن امتنانها للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة على ما قدمته من مساعدة تقنية لدعم انتقال ليبيا إلى الديمقراطية، والمساعدة على تعزيز سيادة القانون، وإشراك المرأة في السياسات وصنع القرار.
    145. las Naciones Unidas y sus organismos especializados deberían estudiar la posibilidad de prestar asistencia técnica a los Estados y a los pueblos indígenas para contribuir a resolver las reclamaciones sobre tierras y otras cuestiones relativas a las tierras y los recursos. UN 145- وينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تنظر في تقديم المساعدة الفنية إلى الدول والى الشعوب الأصلية للمساهمة في حل المطالبات بالأراضي وغيرها من المسائل المتعلقة بالأراضي والموارد.
    Por ello, el Perú concuerda decididamente con la consideración del tema de la erradicación de la pobreza como uno de los objetivos importantes de las Naciones Unidas y sus organismos especializados, en su calidad de única organización internacional cuyo mandato comprende la paz, la seguridad, el bienestar de sus poblaciones, el desarrollo y los derechos humanos. UN وتوافق بيرو على ضرورة النظر في استئصال الفقر باعتباره أحد الأهداف الأكثر أهمية للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. فالأمم المتحدة هي المنظمة الدولية الوحيدة التي تتضمن ولايتها السلم والأمن ورفاه الشعوب والتنمية وحقوق الإنسان.
    Por último, la Comisión también recomendaría al Consejo Económico y Social que decidiera que el foro permanente se financiara con cargo a los recursos disponibles del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y sus organismos especializados y por medio de las contribuciones voluntarias que se pudieran allegar. UN وأخيرا، توصي اللجنة أيضا بأن يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يُوفَّر تمويل المحفل الدائم من الموارد القائمة من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وعن طريق ما قد يقدم من تبرعات.
    6. Decide asimismo que el Foro Permanente se financie con cargo a los recursos disponibles del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y sus organismos especializados y por medio de las contribuciones voluntarias que se puedan aportar; UN 6 - يقرر كذلك أن يتم توفير تمويل المحفل الدائم من الموارد القائمة عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وعن طريق ما قد يقدم من تبرعات؛
    6. Decide que el Foro Permanente se financie con cargo a los recursos disponibles del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y sus organismos especializados y por medio de las contribuciones voluntarias que se puedan allegar; UN 6- يقرر أن يتم توفير تمويل المحفل الدائم من الموارد القائمة عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وعن طريق ما قد يقدم من تبرعات؛
    153. las Naciones Unidas y sus organismos especializados deberían estudiar la posibilidad de prestar asistencia técnica a los Estados y a los pueblos indígenas para contribuir a resolver las reclamaciones sobre tierras y otras cuestiones relativas a las tierras y los recursos. UN 153- وينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تنظر في تقديم المساعدة الفنية إلى الدول والى الشعوب الأصلية للمساهمة في حل المطالبات بالأراضي وغيرها من المسائل المتعلقة بالأراضي والموارد.
    Subrayando la importancia de proporcionar apoyo financiero y administrativo suficiente para las actividades del Foro, y reafirmando a la vez que la financiación del Foro se hará con cargo a los recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y sus organismos especializados, fondos y programas y también con las contribuciones voluntarias que sean aportadas, UN وإذ تؤكد على أهمية تأمين ما يكفي من الدعم المالي والدعم بأعمال الأمانة لأنشطة المنتدى وتؤكد من جديد على توفير تمويل المنتدى من الموارد القائمة عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها، وعن طريق ما قد يقدم من تبرعات،
    Hace unos días expresé en este Salón que si no cambiamos la estructura multilateral de las Naciones Unidas y sus organismos especializados para que respondan a las necesidades de nuestros pueblos, habremos condenado al fracaso el mayor esfuerzo de concertación en la historia de la humanidad. UN لقد قلت في هذه القاعة قبل بضعة أيام، إنه إن لم نغير الهيكل المتعدد الأطراف للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لجعلها تستجيب لاحتياجات شعوبنا، سنكون قد حكمنا بالفشل على أعظم جهد للإجراءات المتسقة في تاريخ الجنس البشري.
    Subrayando la importancia de proporcionar apoyo financiero y administrativo suficiente para las actividades del Foro, y reafirmando a la vez que la financiación del Foro se hará con cargo a los recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y sus organismos especializados, fondos y programas y también con las contribuciones voluntarias que sean aportadas, UN وإذ تؤكد على أهمية كفالة ما يكفي من الدعم المالي والدعم بأعمال الأمانة لأنشطة المنتدى وتؤكد من جديد على توفير تمويل المنتدى من الموارد القائمة عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها، وعن طريق ما قد يقدم من تبرعات،
    :: Ayudar a la sociedad civil y a otros grupos interesados de países del Sur y países con economías de transición a participar en las principales actividades deliberativas de las Naciones Unidas y los organismos especializados UN :: مساعدة المجتمع المدني وغيره من الجهات المستهدفة من البلدان الجنوبية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على المشاركة في الأنشطة التداولية الرئيسية للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة
    las Naciones Unidas y los organismos especializados supervisarán también la aplicación utilizando las Normas para determinar todo lo relacionado con las adquisiciones de productos y servicios y con cuáles empresas transnacionales y otras empresas comerciales establecerán su colaboración en la materia. UN كما ينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة رصد التنفيذ مستخدمة هذه القواعد كأساس لتحديد المنتجات والخدمات التي سيتم شراؤها والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التي ستقام معها شراكات في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more