También es necesaria la identificación cuando se sospecha que una transacción está relacionada con blanqueo de dinero, o cuando hay razones para sospechar que el cliente, o el posible cliente, trata de evadir los procedimientos de identificación. | UN | كذلك يُطلب تحديد الهوية عندما يوجد شك في أن معاملة ما تنطوي على غسل للأموال أو عندما يوجد سبب للشك في أن الزبون أو الزبون المرتقب يتحايل على إجراءات تحديد الهوية. |
La transmisión de información consiste en las comunicaciones que la UIF remite al Ministerio Público con respecto a las transacciones sospechosas que presuma involucran operaciones de lavado de dinero o de activos. | UN | أما إحالة المعلومات فتجرى عن طريق الرسائل التي توجهها الوحدة إلى مكتب المدعي العام في ما يتعلق بالمعاملات المشبوهة التي من شأنها أن تنطوي على غسل للأموال أو الأصول. |
Cuando el FINTRAC tenga motivos fundados para sospechar de la existencia de un delito de blanqueo de dinero o de financiación del terrorismo, deberá comunicar la información de que se trate a: | UN | لدى توافر الحد الأدنى من الأسباب المنطقية للاشتباه بحدوث غسل للأموال أو بتمويل للإرهاب، ينبغي على مركز كندا لتحليل المعاملات والتقارير المالية أن يكشف أيضا عن هذه المعلومات المحددة إلى: |
La fuente afirma que dicha labor no llevó consigo en ningún momento la extorsión de fondos o de bienes ni otra actividad delictiva. | UN | ويذكر المصدر أن هذا العمل لم ينطو في أي وقت من الأوقات على ابتزاز للأموال أو الممتلكات أو أي نشاط إجرامي آخر. |
La fuente afirma que esa labor no llevó consigo en ningún momento la extorsión de fondos o de bienes ni ninguna otra actividad delictiva. | UN | ويذكر المصدر أن أنشطتهما لم تنطو في أي وقت من الأوقات على ابتزاز للأموال أو الممتلكات أو أي نشاط إجرامي آخر. |
a) La conversión o la transferencia de bienes a sabiendas de que esos bienes son producto del delito, a fin de ocultar o encubrir el origen ilícito de los bienes o ayudar a cualquier persona involucrada en la comisión del delito determinante a evadir las consecuencias jurídicas de sus acciones; | UN | )أ( تحويل اﻷموال أو نقلها ، مع العلم بأنها مستمدة من جريمة ، بقصد إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لﻷموال أو بقصد مساعدة أي شخص متورط في ارتكاب الجريمة اﻷصلية على الافلات من العواقب القانونية ؛ |
Letonia proporcionó una lista de elementos característicos de una transacción inusual que podían emplearse como prueba del blanqueo de dinero o de la tentativa de blanqueo; en dicha lista figuraban también criterios para la notificación a las autoridades competentes. | UN | وأوردت لاتفيا قائمة بعناصر المعاملة غير العادية التي يمكن أن تُستخدم كدليل على وجود غسل للأموال أو شروع فيه، تضمنت معايير إبلاغ السلطات المعنية. |
Estonia indicó que la denuncia de la sospecha de blanqueo de dinero o de financiación del terrorismo a su dependencia nacional de inteligencia financiera estaba sujeta a excepciones en el caso de los notarios, los auditores y los abogados cuando se hallaran en la etapa de evaluación de un caso. | UN | وذكرت إستونيا أن الكتّاب العدول ومدققي الحسابات والمحامين مستثنون، أثناء تقييمهم إحدى القضايا، من واجب إبلاغ وحدة الاستخبارات المالية الوطنية عن وجود شبهة غسل للأموال أو تمويل للإرهاب. |
Letonia proporcionó una lista de elementos característicos de una transacción no habitual que podían servir de prueba del blanqueo de dinero o de la tentativa de blanqueo; en dicha lista figuraban también criterios que regían la notificación a las autoridades competentes. | UN | وأوردت لاتفيا قائمة بعناصر المعاملة غير العادية التي يمكن أن تُستخدم كدليل على وجود غسل للأموال أو شروع فيه، تضمنت معايير إبلاغ السلطات المعنية. |
Estonia indicó que la denuncia de la sospecha de blanqueo de dinero o de financiación del terrorismo a su unidad nacional de inteligencia financiera estaba sujeta a excepciones en el caso de los notarios, los auditores y los abogados cuando se hallaran en la etapa de evaluación de un caso. | UN | وذكرت إستونيا أن الكتّاب العدول ومدققي الحسابات والمحامين مستثنون، أثناء تقييمهم إحدى القضايا، من واجب إبلاغ وحدة الاستخبارات المالية الوطنية عن وجود شبهة غسل للأموال أو تمويل للإرهاب. |
:: El Centro deberá informar al servicio de la policía correspondiente cuando tenga motivos fundados para sospechar que esa información podría ser pertinente para la investigación o el enjuiciamiento de un delito de blanqueo de dinero o de financiación del terrorismo. | UN | :: يتعيّن على المركز أن يكشف عن المعلومات إلى قوة الشرطة المعنية عندما تتوافر لديه الأسباب المنطقية للاشتباه بأنّ هذه المعلومات قد تكون مهمّة في التحقيق أو المحاكمة بجريمة غسل للأموال أو تمويل للإرهاب. |
En caso de una investigación, el objetivo de esta disposición es impedir una ruptura en la " cadena de papel " que impediría a la institución receptora o las autoridades de investigación y supervisión seguir hasta el comienzo la pista de las transacciones destinadas a un blanqueo de dinero o a la financiación del terrorismo. | UN | وفيما يتعلق بالتحريات ترمي هذه المادة إلى الحيلولة دون حدوث انقطاع في " المسار الوثائقي " بمعنى انتفاء إمكانية متابعة المعاملات التي تنطوي على غسل للأموال أو تمويل للإرهاب وإرجاعها إلى مصدرها الأصلي من قبل المؤسسة المتلقية والسلطات المكلفة بالتحري والإشراف. |
El Banco Nacional de Angola actúa en total coordinación con órganos de investigación, como la Dependencia de Investigación de Delitos Financieros del DNIC y los órganos encargados de la supervisión y vigilancia de los mercados bancarios, financieros y de crédito, y se encarga de la preparación e investigación de los casos sobre los que existen sospechas razonables de estar relacionados con el blanqueo de dinero o con delitos conexos. | UN | ويسير مصرف أنغولا الوطني أعماله باتساق تام مع هيئاته المعنية بالتحقيق والبحث، مثل وحدة التحقيق في الجرائم المالية التابعة للمديرية الوطنية للتحقيقات الجنائية والهيئات المكلفة بالإشراف على الأسواق المصرفية والمالية والائتمانية ورصدها، فضلا عن الاستعداد للحالات التي يوجد سبب منطقي للاعتقاد بأنها تنطوي على غسل للأموال أو مخالفات ذات صلة والتحقيق فيها. |
El Comité contra el Terrorismo parece poner en cuestión las obligaciones de diligencia de una parte de los intermediarios financieros (abogados, notarios, contables) por lo que se refiere en particular a su deber de comunicar a las Dependencias de Inteligencia Financiera las sospechas de blanqueo de dinero o de financiación del terrorismo. | UN | ويبدو أن اتفاقية العمل الجماعية تطعن في التزام شريحة من الوسطاء الماليين (المحامون والموثقون والمحاسبون) باليقظة، ولا سيما فيما يتعلق بواجب إبلاغهم وحدة الاستخبارات المالية بشكوكهم المتعلقة بعمليات غسل للأموال أو تمويل الإرهاب. |
Este memorando no suele implicar ninguna transferencia de fondos o suministros, pero establece alianzas de promoción o esferas generales de cooperación. | UN | ولا تتضمن مذكرات التفاهم عادة أية تحويلات للأموال أو الإمدادات، ولكنها تحدد تحالفاتٍ في مجال الدعوة أو تبين مجالات التعاون. |
b) Por transferencia electrónica de fondos o por cheque. | UN | (ب) بواسطة تحويل إلكتروني للأموال أو شيك. |
b) Por transferencia electrónica de fondos o por cheque. | UN | (ب) بواسطة تحويل إلكتروني للأموال أو شيك. |
b) Por transferencia electrónica de fondos o por cheque. | UN | (ب) وعن طريق تحويل إلكتروني للأموال أو بشيك. |
a) La conversión o transferencia de bienes, sabiendo que esos bienes son de origen ilícito, a fin de ocultar o encubrir el origen ilícito de los bienes o ayudar a cualquier persona involucrada en la comisión del delito básico a evadir las consecuencias jurídicas de sus acciones; | UN | )أ( تحويل اﻷموال أو نقلها مع العلم بأنها مستمدة من جريمة؛ بهدف إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لﻷموال أو بقصد مساعدة أي شخص متورط في ارتكالب الجريمة المذكورة على اﻹفلات من العواقب القانونية ﻷفعاله؛ |
a) La conversión o la transferencia de bienes a sabiendas de que esos bienes son producto del delito, a fin de ocultar o encubrir el origen ilícito de los bienes o ayudar a cualquier persona involucrada en la comisión del delito determinante a eludir las consecuencias jurídicas de sus acciones; | UN | )أ( تحويل اﻷموال أو نقلها ، مع العلم بأنها مستمدة من جريمة ، بقصد إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لﻷموال أو بقصد مساعدة أي شخص متورط في ارتكاب الجريمة اﻷصلية على الافلات من العواقب القانونية ؛ |
b) i) la conversión o la transferencia de bienes a sabiendas de que tales bienes proceden de alguno o algunos de los delitos tipificados de conformidad con el inciso a) del presente párrafo, o de un acto de participación en tal delito o delitos, con objeto de ocultar o encubrir el origen ilícito de los bienes o de ayudar a cualquier persona que participe en la comisión de tal delito o delitos a eludir las consecuencias jurídicas de sus acciones; | UN | )ب( `١` تحويل اﻷموال أو نقلها مع العلم بأنها مستمدة من أية جريمة أو جرائم منصوص عليها في الفقرة الفرعية )أ( من هذه الفقرة، أو من فعل من أفعال الاشتراك في مثل هذه الجريمة أو الجرائم، بهدف اخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لﻷموال أو قصد مساعدة أي شخص متورط في ارتكاب مثل هذه الجريمة أو الجرائم على الافلات من العواقب القانونية ﻷفعاله؛ |
Se consideran asimismo operaciones de cambios internacionales las transferencias o transacciones de oro o títulos representativos del mismo, siempre que ellas recaigan sobre especies de oro que, por su naturaleza, se presten para servir como medio de pago, aun cuando no importen traslado de fondos u oro desde Chile al exterior o viceversa. | UN | وتعتبر أيضا عمليات صرف دولية عمليات نقل الذهب أو السندات التي تحل محله، شريطة أن تكون نقودا ذهبية يمكن أن تستخدم بصفتها تلك كوسيلة للدفع، حتى وإن لم ينطوي الأمر على تحويلات للأموال أو الذهب من شيلي إلى الخارج أو العكس بالعكس. |