La competencia independiente del Coordinador de Asuntos Humanitarios garantiza el uso óptimo de los fondos disponibles en el país, de conformidad con el marco acordado colectivamente entre las partes interesadas. | UN | والاختصاص المستقل الذي يتمتع به منسق الشؤون الإنسانية يكفل الاستخدام الأمثل للأموال المتاحة على الصعيد القطري، وفقاً لإطار العمل المتفق عليه جماعياً فيما بين أصحاب المصلحة. |
La competencia independiente del Coordinador de Asuntos Humanitarios garantiza el uso óptimo de los fondos disponibles en el país, de conformidad con el marco acordado colectivamente entre las partes interesadas. | UN | والاختصاص المستقل الذي يتمتع به منسق الشؤون الإنسانية يكفل الاستخدام الأمثل للأموال المتاحة على الصعيد القطري، وفقاً لإطار العمل المتفق عليه جماعياً فيما بين أصحاب المصلحة. |
Por consiguiente, el ACNUR ha elaborado un conjunto de instrumentos y prácticas de gestión financiera, como la continua supervisión de los fondos disponibles y el oportuno ajuste de los gastos sobre la base de los niveles de fondos disponibles proyectados. | UN | ولذا استحدثت المفوضية مجموعة من أدوات وممارسات الإدارة المالية، منها مثلا الرصد المستمر للأموال المتاحة والتسوية الآمنة للنفقات بناء على المستويات المسقطة للأموال المتاحة. |
Porcentaje de contribuciones voluntarias por pilar Porcentaje de fondos disponibles por pilar | UN | النسبة المئوية للتبرعات حسب الركن النسبة المئوية للأموال المتاحة حسب الركن |
Por consiguiente, el ACNUR ha elaborado un conjunto de instrumentos y prácticas de gestión financiera, como la continua supervisión de los fondos disponibles y el oportuno ajuste de los gastos sobre la base de los niveles de fondos disponibles proyectados. | UN | ولذا استحدثت المفوضية مجموعة من أدوات وممارسات الإدارة المالية، منها مثلا الرصد المستمر للأموال المتاحة والتسوية الآمنة للنفقات بناء على المستويات المسقطة للأموال المتاحة. |
Los Países Bajos continuarán aportando contribuciones y exhortan a la Conferencia a que examine medios de garantizar el aprovechamiento óptimo de los fondos disponibles. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن هولندا سوف تستمر في تقديم إسهامات وتدعو المؤتمر إلى البحث عن طرائق لضمان أفضل استخدام للأموال المتاحة. |
Los Países Bajos continuarán aportando contribuciones y exhortan a la Conferencia a que examine medios de garantizar el aprovechamiento óptimo de los fondos disponibles. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن هولندا سوف تستمر في تقديم إسهامات وتدعو المؤتمر إلى البحث عن طرائق لضمان أفضل استخدام للأموال المتاحة. |
La demora en el cierre de los contratos expirados podría tener unos efectos negativos en el pleno uso de los fondos disponibles. | UN | 86 - والتأخر في إغلاق العقود التي انتهت مدتها يمكن أن يؤثر سلبا في الاستخدام الكامل للأموال المتاحة. |
Si bien el plan de pago de las contribuciones de los donantes y la baja utilización de los fondos disponibles podrían explicar esta situación, un nivel de liquidez tan elevado pone en tela de juicio la capacidad del Instituto para aplicar oportunamente los programas. | UN | ولئن كان الجدول الزمني للمدفوعات من تبرعات المانحين والاستخدام المنخفض للأموال المتاحة يوفران تفسيرا لذلك، فإن هذا المستوى المرتفع من السيولة يدعو إلى التشكيك في أن قدرة المعهد على تنفيذ برامجه في الوقت المناسب. |
Aunque el total de los fondos disponibles para la lucha contra la malaria ha alcanzado niveles sin precedentes, todavía es inferior a la cantidad anual que según el Plan de Acción Mundial contra el Paludismo es necesaria para combatir con éxito la enfermedad en el mundo, que es de entre 5.000 y 6.200 millones de dólares anuales entre 2009 y 2015. | UN | 25 - ومع أن المبلغ الكلي للأموال المتاحة لمكافحة الملاريا قد ارتفع إلى مستوى غير مسبوق، فإنه لا يزال أقل من المبلغ السنوي المقدر بموجب خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا للنجاح في مكافحة الملاريا - ما يتراوح بين 5.0 بلايين دولار و 6.2 بلايين دولار سنويا في الفترة بين عاميْ 2009 و 2015. |
Por lo tanto, es esencial que el Gobierno del Iraq acelere sus trámites de contratación y la utilización de los fondos disponibles con arreglo a la etapa IX, a fin de reducir al mínimo esas demoras desusadas en la presentación de solicitudes, como sucedió en la etapa VIII, lo cual perjudica la ejecución del programa. | UN | 30 - ولذلك فإنه من اللازم أن تعجل حكومة العراق بعملية إبرام العقود واستخدامها للأموال المتاحة في إطار المرحلة التاسعة، وذلك من أجل التقليل من عمليات التأخير المفرطة التي حدثت في تقديم الطلبات في إطار المرحلة الثامنة، والتي أضرت كثيرا بتنفيذ البرنامج. |
El Instituto debería determinar si sus recursos y su plantilla son adecuados en relación con sus necesidades operacionales efectivas, con miras a asegurar la utilización óptima de los fondos disponibles y la oportuna ejecución de los programas (párr. 46); | UN | ينبغي أن يقيم المعهد كفاية موارده وملاك موظفيه مقارنة بالاحتياجات التشغيلية الفعلية بهدف كفالة الاستخدام الأمثل للأموال المتاحة وتنفيذ البرامج في حينها (الفقرة 46)؛ |
Aunque el monto total de los fondos disponibles para la lucha contra la malaria ha aumentado hasta alcanzar niveles sin precedentes, todavía es inferior a la cantidad anual que, de acuerdo al Plan de Acción Mundial contra el Paludismo sería necesaria para combatir con éxito la enfermedad en el mundo: entre 5.000 y 6.200 millones de dólares anuales entre 2009 y 2015. | UN | 26 - ومع أن المبلغ الكلي للأموال المتاحة لمكافحة الملاريا قد ارتفع إلى مستوى غير مسبوق، فإنه لا يزال أقل من المبلغ السنوي الذي تعتبر خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا أنه سيكون ضروريا للنجاح في السيطرة على الملاريا على الصعيد العالمي: وهو ما بين 5 بلايين دولار و 6.2 بلايين دولار سنويا في الفترة بين عامي 2009 و 2015. |
Aunque el elevado nivel de los compromisos contraídos en 2009 (1.500 millones de dólares) se traduzca en desembolsos y en gastos de programas, y se complemente con una cantidad igual de fondos procedentes de los gobiernos y del sector privado, el total de los fondos disponibles para la lucha contra la malaria se cifraría en torno a los 3.000 millones de dólares, es decir, sería inferior al 60% de los recursos necesarios previstos. | UN | وحتى لو ترجم المستوى العالي من الالتزامات لصالح مكافحة الملاريا لعام 2009 (1.5 بليون دولار) إلى مدفوعات() ونفقات برنامجية، وكمّلته مستويات معادلة من تمويلات الحكومات والقطاع الخاص، فإن المبلغ الكلي للأموال المتاحة لمكافحة الملاريا سيكون في حدود 3 بلايين دولار، أي أقل بنسبة 60 في المائة من الاحتياجات المتوقعة. |
La suma total de fondos disponibles para luchar contra el VIH/SIDA en los países en desarrollo creció de unos 300 millones de dólares en 1996 a 6.100 millones de dólares en 2004, cifra que incluye fondos nacionales aportados por los países en desarrollo por valor de 2.000 millones de dólares. | UN | 1 - ازداد الحجم الإجمالي للأموال المتاحة المخصصة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان النامية عن مبلغ قدره 300 مليون دولار في عام 1996 إلى 6.1 بلايين دولارا في عام 2004، وهو مبلغ يشمل التمويل المحلي المقدم من البلدان النامية والبالغ مليوني دولار. |