"للأم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas
        
    Estado de la Cuenta DESCONOCIDO No se encuentra el archivo. las Naciones Unidas votarán hoy. Open Subtitles والمفاوضات اللحظة الأخيرة من المتوقع تحدث اليوم عندما يصوت مجلس الأمن للأم المتحدة.
    Diálogo amplio con seis organismos y fondos de las Naciones Unidas UN حوار شامل مع ستة من الوكالات والصناديق التابعة للأم المتحدة
    Sistemas de IG " a medida " : el Sistema Integrado de Información de Gestión de las Naciones Unidas UN نظم المعلومات الإدارية " المعدة حسب الطلب " - نظام المعلومات الإدارية المتكامل للأم المتحدة
    Es menester que el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas incorpore un mecanismo para la vigilancia de los progresos o ausencia de progresos en lo tocante a estos compromisos. UN واختتم قائلا إن نظام المنسق المقيم التابع للأم المتحدة يحتاج إلى آلية مدمجة لمراقبة التقدم أو افتقاده بشأن هذه الالتزامات.
    Esas cifras no incluían adquisiciones en el marco de acuerdos a largo plazo negociados con los proveedores u otros organismos de las Naciones Unidas. UN ولا تشمل تلك الأرقام المشتريات في إطار الترتيبات الطويلة الأجل التي تفاوضت عليها مع الموردين وكالات أخرى تابعة للأم المتحدة أو هي طرف فيها.
    El año pasado, en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó una vez más por mayoría abrumadora la resolución relativa a la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وفي عام 1999، اعتمدت الجمعية العامة للأم المتحدة بأغلبية ساحقة من جديد، في دورتها الرابعة والخمسين، قرارها 54/53 بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    El conocimiento de un segundo idioma oficial de las Naciones Unidas constituye una ventaja " . UN وتعد معرفة لغة ثانية من اللغات الرسمية للأم المتحدة عاملا مميزا " .
    Al término de sus consultas con el Presidente Clerides y el Sr. Denktash, el Sr. De Soto los invitó a ambos, en nombre del Secretario General de las Naciones Unidas, a ir a Nueva York el 12 de septiembre a fin de reanudar las negociaciones. UN ووجه السيد ديسوتو في نهاية مشاوراته مع الرئيس كليريديس والسيد دنكتاش دعوة باسم الأمين العام للأم المتحدة بالتوجه إلى نيويورك في 12 أيلول/سبتمبر لاستئناف المفاوضات.
    El personal humanitario de las Naciones Unidas y otras organizaciones también siguen enfrentando el hostigamiento de algunos elementos dentro de Somalia que hacen reclamaciones injustificadas. UN 26 - وما زال العاملون التابعون للأم المتحدة وغيرهم من عمال المعونة يواجهون تحرشا من عناصر داخل الصومال ترغب في تلبية مطالب لا مبرر لها.
    En mayo de 2005, Nueva Zelandia dio su apoyo a la labor de la Comisión sobre Armas de Destrucción en Masa con el patrocinio de un estudio y un seminario sobre la necesidad y viabilidad de establecer un órgano permanente de las Naciones Unidas encargado de verificar las armas de destrucción en masa. UN 35 - وفي أيار/مايو 2005، دعمت نيوزيلندا عمل اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل وذلك بأن رعت دراسة وحلقة دراسية بشأن ضرورة جدوى إنشاء هيئة دائمة للتحقق من أسلحة الدمار الشامل تابعة للأم المتحدة.
    En mayo de 2005, Nueva Zelandia dio su apoyo a la labor de la Comisión sobre Armas de Destrucción en Masa con el patrocinio de un estudio y un seminario sobre la necesidad y viabilidad de establecer un órgano permanente de las Naciones Unidas encargado de verificar las armas de destrucción en masa. UN 35 - وفي أيار/مايو 2005، دعمت نيوزيلندا عمل اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل وذلك بأن رعت دراسة وحلقة دراسية بشأن ضرورة جدوى إنشاء هيئة دائمة للتحقق من أسلحة الدمار الشامل تابعة للأم المتحدة.
    las Naciones Unidas deben utilizar los mecanismos existentes para realizar una evaluación justa, abierta y racional de la marcha de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente la realización de la cooperación internacional y el cumplimiento de los compromisos en materia de ayuda oficial para el desarrollo. UN وينبغي للأم المتحدة استخدام الآليات القائمة لإجراء تقييم عادل وشفاف ورصين للتقدم المحرز نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما تنفيذ التعاون الدولي والوفاء بالتعهدات في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ha habido otras formas de cooperación y coordinación entre el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana en materia de solución y gestión de conflictos, pero aún existen muchas deficiencias que es necesario subsanar y muchas oportunidades que no han sido aprovechadas. UN وهناك أشكال أخرى من التعاون والتنسيق بين مجلس الأمن التابع للأم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في مجال تسوية الصراعات وإداراتها، إلا أنه لا تزال هناك فجوات عديدة يتعين سدها وفرص وفيرة لم تغتنم.
    Conferencias sobre los productos básicos y otras conferencias de las Naciones Unidas UN مؤتمرات سلعية ومؤتمرات أخرى للأم المتحدة()
    Al término de sus consultas con el Presidente Clerides y el Sr. Denktash, el Sr. De Soto invitó a ambos, en nombre del Secretario General de las Naciones Unidas, a que se trasladaran a Nueva York para reanudar las negociaciones el 12 de septiembre. UN ووجه السيد ديسوتو في نهاية مشاوراته مع الرئيس كليريديس والسيد دانكتاش دعوة باسم الأمين العام للأم المتحدة بالتوجه إلى نيويورك في 12 أيلول/سبتمبر لاستئناف المفاوضات.
    La Secretaría considerará que la versión de los servicios de interpretación o el texto presentado por escrito en uno de los idiomas oficiales representa el texto oficial de la declaración, que será utilizado por los intérpretes de las Naciones Unidas como base para interpretarlo a los demás idiomas oficiales. UN وسوف تعتبر الأمانة النسخة المترجمة شفويا من البيان، أو النص المكتوب المقدم بواحدة من اللغات الرسمية، النص الرسمي الذي يمثل البيان، وسيستعمله المترجمون الشفويون التابعون للأم المتحدة كأساس للترجمة الشفوية إلى اللغات الرسمية الأخرى.
    Manifesté mi respaldo a ese planteamiento en mi último informe al Consejo de Seguridad sobre la Misión de Policía Civil de las Naciones Unidas en Haití (S/2000/150) de 25 de febrero de 2000. UN وقد أيدت هذا النهج في تقريري المقدم مؤخرا إلى مجلس الأمن بشأن بعثة الشرطة المدنية التابعة للأم المتحدة في هايتي (S/2000/150 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2000).
    El Embajador Wisnumurti también ha desempeñado un activo papel en diversos foros internacionales, tales como la Junta Consultiva de las Naciones Unidas en Asuntos de Desarme (de 1999 a 2003). UN 5 - واضطلع أيضا السفير ويسنومورتي بدور نشط في محافل دولية مختلفة، تشمل في جملة أمور، المجلس الاستشاري التابع للأمين العام للأم المتحدة المعني بمسائل نزع السلاح (من 1999 إلى 2003).
    La Asamblea General de las Naciones Unidas debería considerar la posibilidad de recomendar que los miembros del CAD aumentaran apreciablemente el porcentaje de su AOD a la educación (12%) y asignaran la mitad de esa cifra a la educación primaria/básica. UN وينبغي للجمعية العامة للأم المتحدة أن تنظر في أن توصي أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية بإجراء زيادة كبيرة في الحصة المخصصة للتعليم من مساعدتهم الإنمائية الرسمية (12 في المائـة)، على أن يُخصص نصف هـذا المبلـغ للتعليم الابتدائي/الأساسي.
    El Comité de Relaciones con el País Anfitrión constituye un foro valioso para examinar las cuestiones relacionadas con esta tarea. El país anfitrión valora enormemente la colaboración y el espíritu constructivo de los miembros del Comité y la asistencia prestada por la Secretaría de las Naciones Unidas al respecto, así como el interés y la participación de numerosas delegaciones que asisten en calidad de observadores. UN وقال إن لجنة العلاقات مع البلد المضيف منبر له قيمته حيث تجري مناقشة القضايا المتصلة بهذا الواجب، كما أن البلد المضيف ينظر بعين التقدير إلى التعاون والروح البنّاءة التي يبديها أعضاء اللجنة وإلى المساعدة التي تقدمها الأمانة العامة للأم المتحدة في هذا المضمار وإلى اهتمام ومشاركة عدد كبير من الوفود المراقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more