"للأم والطفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • la madre y el niño
        
    • materna e infantil
        
    • Materno Infantil
        
    • las madres y los niños
        
    • la madre y el hijo
        
    • la madre y del niño
        
    • a la madre y al niño
        
    • a madres y niños
        
    • para madres y niños
        
    • maternoinfantil y el
        
    • para madres y lactantes
        
    • materno-infantil
        
    • de la madre y el
        
    • de madres e hijos
        
    • maternoinfantil de
        
    La cobertura de vacunación, en particular de la madre y el niño, que son sus primeros beneficiarios; UN :: التغطية باللقاحات وخاصة بالنسبة للأم والطفل المستفيدين الأوليين؛
    Mejora e integración de la atención de salud de la madre y el niño a tres niveles; UN :: تحسين ودمج مرافق الرعاية الصحية للأم والطفل في مستويات الرعاية الصحية الثلاثة؛
    Entre dichos servicios figuran los programas de atención de la salud materna e infantil y los programas de atención de la salud especialmente dirigidos a las aldeas. UN وتشمل هذه الخدمات برامج الرعاية الصحية للأم والطفل وبرامج الرعاية الصحية التي تستهدف القرى.
    Estas estancias incluyen servicios de salud Materno Infantil. UN وتشمل هذه المراكز خدمات الرعاية الصحية للأم والطفل.
    Suiza fomentaba el aprendizaje de la cultura y el idioma y había creado programas para las madres y los niños. UN وتشجع سويسرا على إجراء دراسات ثقافية ولغوية، وقد قامت بإعداد برامج للأم والطفل.
    Programa nacional para la atención de salud de la madre y el niño UN البرامج الوطنية المتعلقة بالرعاية الصحية للأم والطفل
    Tras haber alcanzado el país su independencia se ha creado un sistema integral de prestaciones sociales del Estado a la madre y el niño. UN وخلال سنوات الاستقلال أنشئ نظام متكامل لتقديم الدولة للخدمات الاجتماعية للأم والطفل.
    Cada vez se tiene mayor conciencia de que una buena nutrición de la madre y el niño son centrales para el éxito de las intervenciones integradas de supervivencia y desarrollo del niño. UN ويعتبر توفير التغذية الجيدة للأم والطفل باطراد بأنه الأساس لنجاح التدابير المتكاملة لبقاء الطفل ونمائه.
    La pobreza y la falta de educación obstaculizan el acceso a una atención adecuada para la madre y el niño. UN ويشكل الفقر ونقص التعليم حاجزين يعترضان الوصول إلى الرعاية الكافية للأم والطفل.
    La Comisión Nacional para la madre y el niño está encargada de vigilar la aplicación de la Convención y rendir el correspondiente informe. UN وتضطلع اللجنة الوطنية للأم والطفل بمسؤولية رصد تنفيذ الاتفاقية والإبلاغ عن حالة تنفيذها.
    El Programa de salud reproductiva, que persigue la mejora del estado de salud de madres e hijos mediante la reducción en un tercio, hasta 2010, de la mortalidad materna e infantil, se aplica a través de: UN وبرنامج الصحة الإنجابية، الذي يستهدف تحسين الحالة الصحية للأم والطفل من خلال القيام من الآن وحتى عام 2000 بتخفيض معدل وفيات الأمهات والأطفال بمقدار الثلث، يتعرض للتنفيذ عن طريق ما يلي:
    Además, había que desarrollar las actividades de atención de la salud materna e infantil. UN وثمة حاجة إلى تطوير أنشطة الرعاية الصحية للأم والطفل.
    291. El propósito del SUMI es disminuir de manera sostenible la morbimortalidad materna e infantil. UN 291- والغرض من نظام التأمين الصحي الشامل للأم والطفل هو التقليل بشكل مستديم من الأمراض والوفيات بين الأمهات والأطفال.
    Ley del Seguro Universal Materno Infantil UN قانون التأمين الشامل للأم والطفل
    Los Programas de Salud Sexual y Reproductiva y el Seguro Materno Infantil SUMI. UN برامج الصحة الجنسية والإنجابية والتأمين الصحي للأم والطفل.
    Además, se ha adoptado una política de atención médica gratuita de las madres y los niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الحكومة سياسة لتقديم خدمات الرعاية الصحية للأم والطفل مجانا.
    El derecho a percibir ese importe más de 21 meses va ligado a la demostración de que la madre y el hijo se han sometido a todos los exámenes médicos exigidos durante el embarazo y los primeros 14 meses de vida del niño. UN والحق في الحصول على المبلغ الكامل لمدة أكثر من 21 شهراً مرتبط بتقديم الأدلة على إجراء جميع الفحوص المطلوبة للأم والطفل أثناء الحمل وأثناء الأشهر الأربعة عشر الأولى من حياة الطفل.
    En las salas de maternidad se controla el bienestar físico de la madre y del niño por nacer y se dictan clases de atención prenatal para los padres. UN وترصد مستوصفات الأمومة الرفاه البدني للأم والطفل الذي لم يولد بعد وتقدم دورات دراسية للوالدين قبل الولادة.
    En su artículo 26, la Constitución de Benin afirma de manera general el principio de igualdad entre el hombre y la mujer y la protección que el Estado debe a la madre y al niño. UN ودستور بنن يؤكد في المادة 26 منه، بصورة عامة، المساواة بين الرجل والمرأة، إلى جانب الحماية الواجبة من قبل الدولة للأم والطفل.
    109. El programa " Red Cigüeña " , que se introdujo el 14 de marzo de 2011, prevé una inversión de 9.400 millones de reales para prestar una asistencia segura y humanizada a madres y niños. UN 109- ويدعو برنامج شبكة اللقلاق، الذي انطلق في 14 آذار/مارس 2011، إلى استثمار 9.4 بليون ريال لتوفير رعاية صحية مأمونة وإنسانية للأم والطفل.
    Además, promueve la mejora de la nutrición entre los niños de corta edad e insta a los hospitales especiales para madres y niños a que convenzan a las madres de que den el pecho a sus hijos desde que nacen hasta que tienen dos años de edad. UN وهو ينهض أيضاً بتحسين تغذية الرضَّع ويحث المستشفيات الصديقة للأم والطفل على إقناع الأمهات بإرضاع أطفالهن رضاعة طبيعية اعتباراً من الميلاد حتى سن الثانية.
    A ese respecto, se prevé que las políticas del Gobierno relativas a la gratuidad de la enseñanza primaria y secundaria, la atención de salud maternoinfantil y el suministro gratuito de medicamentos antirretrovirales mejorarán las condiciones de vida y el nivel de instrucción de los kenianos. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع للسياسات الحكومية المتعلقة بالتعليم الأوّلي والثانوي المجاني والرعاية الصحية للأم والطفل وتوفير عقاقير مضادة للفيروسات الرجعية بالمجان أن تفضي إلى تحسين مستويات المعيشة والتعليم للكينيين.
    Todos los hospitales y centros de salud básica continúan ofreciendo servicios de atención primaria de salud y organizan diariamente consultorios sobre salud materno-infantil y atención prenatal. UN تواصل جميع المستشفيات ووحدات الصحة الأساسية تقديم خدمات الرعاية الصحية الأولية وتفتح عيادات نهارية للرعاية الصحية للأم والطفل والرعاية ما قبل الولادة.
    Transformación del centro de salud maternoinfantil de Yarmouk en un centro de salud integral UN اليرموك - توسيع المركز الصحي للأم والطفل لجعله مركزاً صحياً كاملاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more