"للأنشطة الميدانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las actividades sobre el terreno
        
    • para actividades sobre el terreno
        
    • de las actividades sobre
        
    • de actividades sobre el terreno
        
    • las actividades de campo
        
    • actividades de las oficinas exteriores
        
    En 2003 se proponen 710 puestos correspondientes a la sede del ACNUR y 3.716 para las actividades sobre el terreno. UN وبالنسبة لعام 2003، تقترح 710 وظائف لمقر المفوضية و716 3 وظيفة للأنشطة الميدانية.
    Este mecanismo fortalecería también la cooperación entre las dos organizaciones, aseguraría el uso eficiente de los recursos y la coordinación de los esfuerzos, y reforzaría la naturaleza específica de las actividades sobre el terreno. UN ومن شأن هذه الآلية أن تزيد تعزيز التعاون بين المنظمتين، وأن تضمن الاستخدام الكفؤ للموارد وتنسيق الجهود فضلا عن تقوية الطابع التركيزي للأنشطة الميدانية.
    En cuanto al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, creemos que la consolidación de las actividades de apoyo en un Departamento de Apoyo sobre el Terreno constituye un reconocimiento oportuno de la creciente complejidad de las actividades sobre el terreno de las Naciones Unidas. UN أما بالنسبة لإدارة عمليات حفظ السلام، فإننا نؤمن بأن توحيد أنشطة الدعم في إدارة موحدة لتقديم الدعم الميداني يمثل اعترافا حسن التوقيت بالتعقيد المتزايد للأنشطة الميدانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Para 2004 se proponen 717 puestos para la sede del ACNUR y los programas globales y 3.677 puestos para actividades sobre el terreno. UN وبالنسبة إلى عام 2004، تُقترح 717 وظيفة لمقر المفوضية والبرامج العالمية و677 3 وظيفة للأنشطة الميدانية.
    En términos generales, la Junta observaba un aumento en la atención que se prestaba a esos derechos y animó a que se siguiera prestando mayor atención a las actividades sobre el terreno en materia de derechos económicos, sociales y culturales. UN وبصفة عامة، لاحظ مجلس الأمناء تزايد الاهتمام بتلك الحقوق وشجع على إيلاء اهتمام أكبر في المستقبل للأنشطة الميدانية المضطلع بها في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El DOMP y el DAAT se proponen apoyar la impartición y el seguimiento de las iniciativas de formación específicas para las actividades sobre el terreno y las operaciones de paz mediante un mayor uso de la Intranet de las operaciones de paz y la utilización de software con esa finalidad. UN وتعتزم الإدارتان دعم تنفيذ مبادرات محددة للأنشطة الميدانية وعمليات السلام ومتابعتها من خلال التوسع في استخدام الشبكة الداخلية لعمليات السلام، وتنفيذ برامج حاسوبي خاص لهذا الغرض.
    En esta sección se presenta una breve exposición sobre las actividades sobre el terreno y en las oficinas realizadas a escala mundial, regional y en los países. UN 22 - يقدم هذا الفرع مسحا موجزا للأنشطة الميدانية والمكتبية المنفذة على الصعد العالمي والإقليمي والقطري.
    Eso se debió a que muchas de sus encuestas ya se habían llevado a cabo antes de que las fechas de las actividades sobre el terreno del PCI se hubieran establecido. UN وذلك لأن العديد من الدراسات الاستقصائية لهذه المؤسسة كانت قد أجريت قبل أن يتم وضع الجدول الزمني للأنشطة الميدانية في إطار البرنامج.
    25. Con la mayor partida presupuestaria para operaciones de ONU-Hábitat, las actividades sobre el terreno de este programa se llevan a cabo en diversos países afectados por desastres y conflictos. UN 25- ويخصص موئل الأمم المتحدة جُلَّ ميزانيته التشغيلية للأنشطة الميدانية لبرنامج إدارة المخاطر والكوارث، حيث تشمل هذه الأنشطة بلداناً عديدة متأثرة بالكوارث والمنازعات.
    Como parte del enfoque de la OSSI basado en la gestión de riesgos de la seguridad y protección personal, la División de Auditoría Interna ha adoptado una política según la cual todas las auditorías de las actividades sobre el terreno incorporan procesos de auditoría para el examen de las cuestiones de seguridad y protección. UN 7 - اعتمدت شعبة المراجعة الداخلية، ضمن نهج إدارة المخاطر الذي يتبعه المكتب، سياسة تنص على أن تشمل جميع عمليات المراجعة للأنشطة الميدانية اتخاذ خطوات لاستعراض مسائل الأمن والسلامة.
    Entre esas medidas figuran propuestas para reorganizar estructuras orgánicas, redistribuir recursos para financiar puestos y para otros fines, simplificar procedimientos, impartir directrices, adquirir los tipos de equipo más adecuados, prepararse mejor ante cualquier eventualidad, mejorar el diseño de los proyectos y el apoyo a las actividades sobre el terreno y racionalizar las publicaciones. UN وتضم هذه التدابير مقترحات لإعادة هيكلة الهياكل التنظيمية وإعادة توزيع الموارد الخاصة بالوظائف والموارد المخصصة لغير الوظائف وتوحيد الإجراءات وإصدار مبادئ توجيهية وشراء أنواع الأجهزة الأنسب وتعزيز الجاهزية وتحسين تصميم المشاريع والدعم الموجّه للأنشطة الميدانية وترشيد المنشورات.
    Fue necesario establecer nuevas prioridades respecto de la programación original a fin de prestar apoyo de manera oportuna y eficaz a las actividades sobre el terreno dirigidas o previstas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN وتطلب هذا إعادة ترتيب أولويات عملية البرمجة الأصلية لتوفير دعم أمني فعال وفي الوقت المناسب للأنشطة الميدانية الموجهة و/أو المقررة لإدارة عمليات حفظ السلام
    No obstante, las entrevistas con el personal tanto de la sede como de las oficinas exteriores indican que es preciso hacer más en ese ámbito, y la OSSI observa que la necesidad de documentar los métodos de trabajo para las actividades sobre el terreno es especialmente importante dada la distancia geográfica entre las operaciones y la gran diversidad de circunstancias contextuales. UN إلا أن المقابلات التي أجريت مع موظفي المقر والميدان تشير إلى الحاجة إلى القيام بمزيد من العمل في هذا المجال، ويلاحظ المكتب أن الحاجة إلى توثيق أساليب العمل للأنشطة الميدانية على درجة كبيرة من الأهمية بسبب بعد المسافة الجغرافية بين العمليات، والتنوع الكبير من حيث الظروف المحيطة.
    Para contabilizar y utilizar de forma adecuada los recursos comunes utilizados en más de un proyecto, el ONU-Hábitat debería establecer directrices relativas a la contabilidad y el uso de los recursos comunes como parte de su labor en curso de elaboración de un manual operacional para las actividades sobre el terreno UN لكفالة إدراج ومراعاة جميع الموارد المشتركة المستخدمة في أكثر من مشروع واحد، ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يضع مبادئ توجيهية تتعلق بإدراج واحتساب الموارد المشتركة، كجزء من برنامجه الجاري لوضع دليل للأنشطة الميدانية.
    La Iniciativa, que abarca a más de 55 países y organizaciones con un interés común en combatir la amenaza de los opiáceos, proporciona un marco para la coordinación y la cooperación mutua a fin de maximizar el efecto de las actividades sobre el terreno de lucha contra la droga y la delincuencia para reducir el consumo de opiáceos y tratar la dependencia conexa. UN وتضم المبادرة أكثر من 55 بلدا ومنظمة، تتشاطر الاهتمام بالتصدي للتهديد المتأتي من المواد الأفيونية، وتوفر المبادرة إطارا للتنسيق والتعاون لتحقيق أقصى أثر للأنشطة الميدانية لمكافحة الجريمة والمخدرات من أجل الحد من استهلاك المواد الأفيونية وعلاج الارتهان بها.
    A fin de prepararse para las actividades sobre el terreno y, si fuera necesario, vigilar los movimientos que tienen lugar en los emplazamientos que van a ser inspeccionados y en sus alrededores, el OIEA tiene previsto utilizar también vigilancia aérea desde todas las plataformas disponibles, incluidos aviones U2, Mirage IV y Antonov y dispositivos dirigidos por control remoto. UN وتحضيرا للأنشطة الميدانية وللقيام، عند الاقتضاء، برصد التحركات داخل وحول المواقع المعتزم تفتيشها، تنوي الوكالة أن تستخدم أيضا المراقبة الجوية من جميع المنصات المتاحة، بما في ذلك طائرات U2، و ميراج - 4، وأنطونوف، والطائرات اليعسوبية.
    Los coordinadores regionales del PCI y los representantes del programa sobre paridades de poder adquisitivo de la Oficina de Estadística de las Comunidades Europeas (Eurostat) y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) se reunieron dos veces en 2010 para examinar los instrumentos y metodologías de aplicación propuestos y hacer balance de los progresos realizados en la preparación de las actividades sobre el terreno. UN 8 - اجتمع المنسقون الإقليميون لبرنامج المقارنات الدولية وممثلو برنامج تعادل القوة الشرائية المشترك بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية مرتين في عام 2010 لاستعراض أدوات ومنهجيات التنفيذ المقترحة والإحاطة بالتقدم الذي تحقق في التحضير للأنشطة الميدانية.
    También se establecerán órganos centrales de examen para la contratación de personal para actividades sobre el terreno. UN كما سيتم إنشاء هيئات استعراض مركزية لتعيين موظفين للأنشطة الميدانية.
    Contribuyen a mantener un registro de las actividades sobre el terreno en apoyo de las medidas de capacitación, información y educación. UN فهي تساعد على الاحتفاظ بسجل لﻷنشطة الميدانية لدعم أنشطة التدريب والتزويد بالمعلومات والتثقيف.
    Total general de actividades sobre el terreno UN المجموع الإجمالي للأنشطة الميدانية
    Esta medida, además de acrecentar la financiación de las actividades de campo de derechos humanos, contribuirá también a una mayor transparencia en lo que respecta a esas actividades, las necesidades financieras correspondientes y la situación del presupuesto en cualquier momento. UN وهذا اﻹجراء، ومعه توفير مزيد من اﻷموال لﻷنشطة الميدانية لحقوق اﻹنسان، سيساعد أيضاً في ضمان مزيد من الشفافية فيما يتعلق بتلك اﻷنشطة واحتياجاتها من الموارد ومركز الميزانية في أي وقت.
    Como se indica en el párrafo 34, la propuesta comprende las sumas de 1,1 millones de dólares asignada a actividades de las oficinas exteriores y 400.000 dólares a la sede. UN وكما ذكر في الفقرة ٣٤، فإن هذا الاقتراح يتألف من مبلغ ١,١ ملايين دولار مخصص لﻷنشطة الميدانية ومبلغ ٠,٤ ملايين دولار للمقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more