"للأنشطة الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las actividades nacionales
        
    • para actividades nacionales
        
    • de actividades nacionales
        
    También se prestó apoyo a las actividades nacionales siguientes: UN وقُدم الدعم أيضاً للأنشطة الوطنية التالية:
    Las mejoras de los sistemas estadísticos nacionales seguirán beneficiando a las estadísticas internacionales, mientras que un sistema internacional más eficaz proporcionará un asesoramiento más coherente y un mejor apoyo a las actividades nacionales. UN كما ستساهم التحسينات المدخَلة على النظم الإحصائية القطرية في زيادة تحسين الإحصاءات الدولية، وفي نفس الوقت سيقدم نظام دولي أكثر فعالية مشورة أكثر اتساقا ودعما أفضل للأنشطة الوطنية.
    Es obvio que, al considerar las actividades nacionales sobre el envejecimiento, estos tres últimos aspectos del marco son menos importantes que la situación de las personas de edad. UN ومن الجلي، أن هذه البنود الثلاثة يُنظر إليها داخل الإطار على أنها أقل أهمية بالنسبة للأنشطة الوطنية بشأن الشيخوخة مقارنة بحالة كبار السن.
    :: Además, es necesario vincular las actividades en curso y planeadas en el plano internacional con los esfuerzos a nivel regional en apoyo a las actividades nacionales. UN :: بالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة لربط الأنشطة الحالية والمقررة على الصعيد الدولي مع الجهود المبذولة على المستوى الإقليمي دعما للأنشطة الوطنية.
    La sesión concluyó con un debate de los representantes de los países en desarrollo acerca de las actividades nacionales y regionales de fomento de la capacidad, que se centró especialmente en las necesidades más importantes, los objetivos, las lecciones aprendidas y la determinación de deficiencias. UN واختُتِمت الجلسة بمناقشة ممثلي البلدان النامية للأنشطة الوطنية والإقليمية في مجال بناء القدرات، مع التركيز على الاحتياجات والأهداف والدروس المستخلصة الرئيسية وتحديد الثغرات.
    Se espera que el Servicio Médico responda a las emergencias de las Naciones Unidas en los lugares cercanos a la Base, imparta cursos educativos y sirva como medio de previsión contra las pandemias a fin de apoyar las actividades nacionales de preparación y de reacción. UN ويفترض في العيادة أن تتصدى لحالات الطوارئ التي تواجهها الأمم المتحدة في المناطق المجاورة للقاعدة، وتنظم دورات تثقيفية، وتخطط لحالات الطوارئ لمواجهة الأوبئة دعماً للأنشطة الوطنية للتأهب والتصدي لها.
    En vista del aumento de los precios de los alimentos, el foco de la Iniciativa se está ajustando a fin de prestar un apoyo más eficaz y pertinente a las actividades nacionales con que se procura atender las necesidades de las poblaciones más vulnerables. UN وبالنظر إلى الزيادات التي شهدتها أسعار المواد الغذائية، يجري تعديل مجال تركيز المبادرة حتى تقدم دعما أكثر فعالية وأهمية للأنشطة الوطنية الرامية إلى تلبية احتياجات أشد الفئات السكانية ضعفا.
    También se prestó apoyo a las actividades nacionales de producción y comercio de productos de la agricultura orgánica en Burundi, Etiopía, Rwanda, la República Unida de Tanzanía y Uganda. UN وقُدم الدعم أيضاً للأنشطة الوطنية في مجال إنتاج وتجارة منتجات الزراعة العضوية في إثيوبيا وأوغندا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا.
    Las mejoras de los sistemas estadísticos internacionales seguirán beneficiando a las estadísticas internacionales, mientras que un sistema internacional más eficaz brindará asistencia más coherente y prestará mejor apoyo a las actividades nacionales. UN وسيؤدي تحسين النظم الإحصائية القطرية إلى تحسين الإحصاءات الدولية، بينما ستؤدي زيادة فعالية النظام الدولي إلى توفير مشورةً أكثر اتساقا، وتحسين الدعم المقدم للأنشطة الوطنية.
    En el marco de la CLD, el proceso de presentación de informes se ha elaborado de manera que refleje el claro mandato de establecer y alcanzar metas en las actividades nacionales o regionales y vigilar el cumplimiento de los objetivos de la Convención. UN وقد تم تطوير عملية الإبلاغ بموجب اتفاقية مكافحة التصحر لتعكس الولاية الواضحة المتمثلة في وضع وتحقيق أهداف للأنشطة الوطنية أو الإقليمية ورصد تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Como parte de la fase inicial de aplicación del plan de acción, la OMPI, en asociación con la Secretaría del Foro de las Islas del Pacífico, organizó reuniones informativas para expertos de los países y actividades de seguimiento para llevar a cabo las actividades nacionales previstas en el plan. UN وكجزء من المرحلة الأولية من تنفيذ خطة العمل، قامت الويبو، في شراكة مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، بتنظيم إحاطات لخبراء من هذه البلدان ومتابعة التنفيذ الجاري للأنشطة الوطنية المتوقعة في خطة العمل.
    En virtud de esta nueva modalidad, los Estados de la región colaboran y aportan fondos para las actividades nacionales que lleva a cabo el Centro Regional con la finalidad de resolver los problemas relacionados con el control de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وتلك طريقة جديدة تقوم دول المنطقة من خلالها بالتعاون وتقديم الدعم المالي للأنشطة الوطنية التي يضطلع بها المركز الإقليمي في مجال التصدي لتحديات تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Los Estados miembros examinaron conjuntamente las actividades nacionales y subregionales de conformidad con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, y formularon propuestas para presentarlas a los procesos regionales y mundiales. UN وأجرت الدول الأعضاء استعراضا مشتركا للأنشطة الوطنية ودون الإقليمية تمشيا مع مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، ووضعت صياغة لمدخلات لتقديمها إلى العمليات الإقليمية والعالمية.
    La Conferencia examinó los compromisos asumidos en el Programa de Acción y los elementos compatibles de la Declaración de Bamako de 2000 y analizó la manera en que las actividades nacionales, subregionales e internacionales para la ejecución del Programa de Acción pueden recibir el apoyo de la OCDE y los países de África. UN واستعرض المؤتمر الالتزامات المعلنة في برنامج العمل والعناصر ذات الصلة في إعلان باماكو لعام 2000، وبحث كيفية دعم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبلدان الأفريقية للأنشطة الوطنية ودون الإقليمية والدولية المضطلع بها تنفيذا لبرنامج العمل.
    19. Las oficinas sobre el terreno del ACNUDH, particularmente en Bosnia y Herzegovina, apoyan las actividades nacionales para combatir la trata. UN 19- وتقدم المكاتب الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان، لا سيما مكتبها في البوسنة والهرسك، الدعم للأنشطة الوطنية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Por ejemplo, en el marco del Programa de Análisis Socioeconómico y Sexiespecífico se organizó un seminario subregional de capacitación de instructores en el marco de los programas de asistencia de la FAO a los Estados Miembros en apoyo de las actividades nacionales relativas a la aplicación de la Plataforma de Acción aprobada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN فعلى سبيل المثال في إطار برنامج التحليل الاجتماعي والاقتصادي وتحليل الفروق بين الجنسين تم تنظيم حلقة عمل دون إقليمية لتدريب المدربين في إطار برامج الفاو لتقديم المساعدة للدول الأعضاء دعما للأنشطة الوطنية المتعلقة بتنفيذ منهاج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    c) Mayor apoyo a las actividades nacionales relacionadas con las actividades de fiscalización de estupefacientes, prevención de la delincuencia y justicia penal UN (ج) زيادة الدعم اللازم للأنشطة الوطنية في مجال مراقبة المخدرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية
    En marzo de 2004, el Gobierno y el PNUD pusieron en marcha el Programa de lucha contra la trata mediante el fomento de la capacidad y la asistencia a las víctimas, que supone un apoyo importante a las actividades nacionales. UN وفي آذار/مارس 2004، اشتركت الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ برنامج مكافحة الاتجار، عن طريق دعم القدرات ومساعدة الضحايا، وهو ما ينطوي على توفير دعم واسع للأنشطة الوطنية.
    32. Hasta la fecha, los recursos totales asignados a las actividades nacionales se han elevado a 2,1 millones de dólares de los EE.UU., 1,12 millones de los cuales han provenido del FMAM y el resto, de la cofinanciación. UN 32- وبلغ إجمالي الأموال المخصصة حتى اليوم للأنشطة الوطنية 2.1 من ملايين دولارات الولايات المتحدة، وفر منها مرفق البيئة العالمية 1.12 مليون دولار وتأتى الباقي من التمويل المشترك.
    También se alienta la prestación de apoyo para actividades nacionales, subregionales y regionales por conducto de diversos mecanismos del sistema de las Naciones Unidas e instituciones multilaterales de financiación. UN وثمة تشجيع أيضا لتقديم الدعم لﻷنشطة الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية من خلال شتى آليات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    Sería necesario contar con la cooperación de los participantes para evitar extensas descripciones de actividades nacionales o internacionales. UN وسيتطلب اﻷمر تعاون المشاركين بتفاديهم تقديم بيانات وطنية مطولة لﻷنشطة الوطنية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more