"للأنواع" - Translation from Arabic to Spanish

    • de especies
        
    • de las especies
        
    • para las especies
        
    • para especies
        
    • tipos y
        
    • a especies
        
    • pelágica
        
    • los tipos
        
    • en especies
        
    • a las especies
        
    • de las poblaciones
        
    • de taxones
        
    • para tipos
        
    • cada especie
        
    • por las especies
        
    En Honduras, las universidades colaboran en la creación de bancos de genes de especies cultivables y de otro tipo de flora. UN وفي هندوراس، تقدم الجامعات مساعدتها في إنشاء مصارف جينات للأنواع الزراعية وغيرها من الأنواع النباتية.
    Especies nativas. Algunos países han empezado a promover el aprovechamiento sostenible de especies nativas. UN الأنواع النباتية المحلية: تعزز بعض البلدان الاستغلال المستدام للأنواع النباتية المحلية.
    Sin embargo, no se ha realizado una evaluación general de las especies migratorias.. UN غير أنه لم يتم الاطلاع بتقييم شامل حتى الآن للأنواع المهاجرة.
    Más bien la sustancia puede ser transformada por procesos ambientales normales aumentando o reduciendo la biodisponibilidad de las especies tóxicas. UN ويجوز بدلا من ذلك أن تتحول المادة بعمليات بيئية عادية إما بزيادة أو بتخفيض التوافر الحيوي للأنواع السامة.
    :: Financiar nuevas investigaciones biológicas para identificar los hábitat de importancia crítica para las especies marinas amenazadas que aún quedan; UN :: تقديم الدعم اللازم لمواصلة البحوث البيولوجية من أجل تحديد الموئل الحرج المتبقي للأنواع البحرية المعرضة للانقراض.
    La IUCN también mantiene una lista roja de especies amenazadas. UN ويحتفظ الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية أيضا بقائمة حمراء للأنواع المعرضة للخطر.
    Además, se necesitará una replantación de mantenimiento para lograr la variedad y densidad de especies que se busca. UN وبالإضافة إلى ذلك ستكون هناك حاجة إلى إعادة زراعة من أجل الصيانة لبلوغ التنوع والكثافة المرغوبين للأنواع.
    Podría sostenerse que la explotación de recursos en las llanuras abisales no dará lugar a la extinción de especies porque seguirían existiendo poblaciones fuente de las especies afectadas en los márgenes continentales. UN وقد يُقال إن استغلال الموارد التي تعيش في السهول القاعية لن يفضي إلى انقراض الأنواع بالنظر إلى أن تجمعات المنبع للأنواع المتأثرة ستظل موجودة على الحافة القارية.
    En países que han sufrido talas forestales exhaustivas, los restos de bosques probablemente se convertirán en refugios aislados de especies que antes estaban dispersas pero que ahora tienen un hábitat gravemente reducido y son vulnerables a la extinción. UN ففي البلدان التي أزيلت فيها الغابات على نطاق واسع، من المحتمل أن تكون بقايا الغابات المتفرقة بمثابة مآو معزولة للأنواع التي كانت منتشرة فيما مضى ولكنها انحسرت بشدة اليوم وصارت عرضة للزوال.
    También deben registrarse las capturas incidentales de especies cuya pesca esté prohibida. UN ويجب كذلك تسجيل الصيد العرضي للأنواع المحظور صيدها.
    Esta medida reduce la captura incidental de especies de fondo y mantiene la red alejada del fondo oceánico. UN ويهدف هذا الإجراء إلى التخفيض من الصيد العرضي للأنواع التي تعيش في قاع البحار وإبعاد الشباك عن قاع المحيطات.
    La tasa de mortalidad de todas las capturas incidentales es alta y, en el caso de las especies de los fondos marinos, usualmente el 100%. UN فمعدل النفوق مرتفع بالنسبة لجميع أسماك المصيد العرضي، أما بالنسبة للأنواع التي تعيش في البحار العميقة فهو عادة 100 في المائة.
    vi) La comercialización, incluida la promoción de las especies menos conocidas y menos utilizadas; UN `6` التسويق بما في ذلك الترويج للأنواع الأقل شيوعا واستخداما.
    Esta es más una definición jurídica que una científica basada en la verdadera conducta migratoria de las especies. UN وهذا التعريف قانوني وليس تعريفا علميا يستند إلى السلوك الارتحالي الفعلي للأنواع.
    :: Daños considerables a los arrecifes de corales, reducción de la diversidad biológica de las especies y de las capturas de la pesca de los arrecifes UN :: أضرار كبيرة تلحق بالشعب المرجانية وانخفاض التنوع الأحيائي للأنواع وعائدات الأسماك من الشعب المرجانيـة.
    Nueva Zelandia estableció límites sobre el total de capturas comerciales permisibles de las especies objeto de captura incidental y prohibió el descarte de estas capturas conforme a un sistema de gestión basado en cuotas individuales transferibles. UN وحددت نيوزيلندا الحد الأقصى لإجمالي حجم الصيد التجاري المسموح به للأنواع التي تصاد عرضا وحظرت ترجيع الأسماك المصيدة عرضا في إطار نظامها لإدارة الحصص القائم على الحصص الفردية القابلة للتحويل.
    En este período también se prepararon proyectos sobre criterios de conservación de los ecosistemas de hábitats necesarios para las especies migratorias basados en las vías migratorias. UN وشهدت هذه الفترة أيضاً تطوير مشروع حول نُهُج مسارات الطيران لحفظ النظم الإيكولوجية للموائل المطلوبة للأنواع المهاجرة.
    En Gran Caimán existe un parque botánico y un refugio de aves que proporcionan un entorno seguro para especies de aves y lagartos en peligro. UN وثمة حديقة نباتية وملاذ للطيور في جزيرة كايمان الكبرى توفر بيئات آمنة للأنواع المهددة بالانقراض من الطيور والسحالي.
    El Grupo considera que la Arabian Chevron ha demostrado que efectuó gastos extraordinarios de personal de los tipos y cantidades que ha reclamado, sujeto a los ajustes que se indican más adelante. UN ويرى أن شركة شيفرون العربية بينت أنها تحملت نفقات غير عادية فيما يتعلق بالموظفين وفقاً للأنواع والمبالغ التي طالبت بها، مع مراعاة التعديلات المشار إليها أدناه.
    Son una parte fundamental de las rutas continentales de las aves migratorias, albergan a especies amenazadas y alimentan los recursos pesqueros de agua dulce, así como el ecosistema marino del Golfo Pérsico. UN فهي تُشكل جزءا حيويا من مسارات الطيور المهاجرة عبر القارات وحماية للأنواع المهددة بالانقراض واستمرارية لمصائد الأسماك في المياه العذبة فضلا عن النظام الإيكولوجي البحري بالخليج الفارسي.
    El nivel más bajo de efectos tóxicos identificado para una especie acuática pelágica de agua dulce es de 8,9 ug/L sobre la base de un LOEC crónico de 21 días para la Daphnia magna (Thompson y Madeley 1983a). El efecto tenía que ver con la mortalidad de las crías. UN إن أقل مستوى تأثير سمي للأنواع المائية العذبة السطحية هو 8.9 مكغ/لتر وذلك استناداً إلى أقل مستوى تأثير ملاحظ مزمن عمره 21 يوماً على برغوث الماء Daphnia magna (طومسون ومادلي 1983أ) وكان التأثير ظاهراً على نفوق النسل، وأدنى مستوى تأثير غير ملاحظ هو 5 ميكروغرام/لتر.
    2.3 TOXICIDAD en especies NO MAMÍFERAS UN 2-3 السمّيّة للأنواع غير الثديية
    Tenemos que acelerar la preparación de medidas para hacer frente a las especies exóticas que invaden, entre otras cosas, el agua de lastre. UN نحن بحاجة إلى التعجيل بتطوير تدابير للتصدي للأنواع الأجنبية الغريبة الدخيلة الواردة ، في جملة أمور، من صرف مياه الصابورة.
    Conservación y ordenación de las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y las poblaciones de peces altamente migratorias UN A/CONF.164/L.40 الحفظ والاستخدام الرشيد لﻷنواع السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال
    c) Coordinar una serie de visitas de investigación entre laboratorios a fin de concluir la intercalibración taxonómica de taxones específicos; UN (ج) تنسيق مجموعة من الزيارات للمحققين بين المختبرات لإنجاز المعايرة التصنيفية للأنواع المستهدفة؛
    Como los recursos, sin embargo, son finitos, ello significa que el Comité 1540 debiera considerar si desea enunciar criterios para tipos de proyectos o actividades específicos que han de recibir apoyo mediante ese mecanismo de financiación. UN 8 - ونظرا لكون الموارد محدودة، ينبغي للجنة القرار 1540 أن تنظر فيما إذا كانت ترغب في وضع معايير للأنواع المحددة من المشاريع أو الأنشطة التي تدعم من خلال آلية التمويل.
    De conformidad con el Acta, el Gobierno abona a las tribus maoríes la cantidad de 150 millones de dólares neozelandeses a fin de desarrollar la industria pesquera maorí y otorga a los maoríes el 20% de una nueva cuota por cada especie. UN وعملاً بهذا الصك، تدفع الحكومة إلى قبائل الماوري ما مجموعه 000 000 150 دولار نيوزيلندي لتطوير صناعة صيد السمك لديهم وتمنح الماوري 20 في المائة من الحصة الجديدة للأنواع.
    Pesca y Juego están haciendo inspecciones al azar por las especies invasivas. Open Subtitles الأسماك واللعبة تقوم بتشغيل عمليات التفتيش العشوائية للأنواع الغازية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more