"للأهداف الإنمائية للألفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los Objetivos de Desarrollo del Milenio
        
    • de los ODM
        
    • sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio
        
    • a los objetivos de desarrollo del Milenio
        
    • para los Objetivos de Desarrollo del Milenio
        
    • para los ODM
        
    • alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio
        
    • sobre los ODM
        
    • los Objetivos de Desarrollo del Milenio en
        
    • en los Objetivos de Desarrollo del Milenio
        
    • con los Objetivos de Desarrollo del Milenio
        
    Esa es una forma de avanzar hacia el cumplimiento universal de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وهذا أحد طرق إحراز التقدم صوب التحقيق العالمي للأهداف الإنمائية للألفية.
    Han cobrado impulso las iniciativas encaminadas a alentar la adopción por los países de los Objetivos de Desarrollo del Milenio sobre la base de un consenso general. UN اكتسبت المبادرات الرامية إلى تشجيع التبني الوطني للأهداف الإنمائية للألفية القائم على توافق واسع للآراء زخما كبيرا.
    Fortalecimiento de alianzas y apoyo a las actividades de difusión de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تعزيز الشراكات ودعم أنشطة الدعوة للأهداف الإنمائية للألفية
    En la Argentina, por ejemplo, los objetivos intermedios de los ODM pueden ser puestos en práctica por los municipios. UN ففي الأرجنتين، على سبيل المثال، يجري العمل لتنفيذ الغايات الوسيطة للأهداف الإنمائية للألفية على صعيد البلديات.
    El informe nacional sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio es una de las posibles modalidades de rendición de cuentas. UN غير أن التقرير القطري للأهداف الإنمائية للألفية يمثل إحدى الوسائل الممكنة للمساءلة.
    iii) Actividades ordinarias de apoyo a los objetivos de desarrollo del Milenio UN ' 3` الأنشطة المنتظمة المضطلع بها دعما للأهداف الإنمائية للألفية
    El propósito principal de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es erradicar la pobreza. UN فالتركيز الرئيسي للأهداف الإنمائية للألفية هو على استئصال الفقر.
    En Tailandia y Viet Nam se han establecido metas más ambiciosas que las metas mundiales de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد حددت كل من تايلند وفييت نام نتائج مطورة للأهداف الإنمائية للألفية تتجاوز نطاق النتائج المستهدفة عالميا.
    El fortalecimiento de la creación de capacidad en el ámbito de la salud pública mundial es un elemento importante de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN إن تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي، يُشكل عنصرا هاما للأهداف الإنمائية للألفية.
    Barbados estableció un comité de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para vigilar la evolución de los indicadores sociales y promover la colaboración entre los productores y los usuarios de los datos. UN وأنشأت بربادوس لجنة للأهداف الإنمائية للألفية لرصد المؤشرات الاجتماعية وتعزيز التعاون بين مصدري المعلومات ومستخدميها.
    Por ello, es necesario redoblar los esfuerzos por fortalecer el papel de la ONUDI como organismo de ejecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولذلك، ينبغي مضاعفة الجهود لتعزيز دور اليونيدو بصفتها وكالة منفِّذة للأهداف الإنمائية للألفية.
    En el informe se colocaba acertadamente la cuestión de la deuda y de su sostenibilidad en el marco más amplio de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد أصاب التقرير في جعل مسألة الديون وتحمل عبئها في إطار أوسع للأهداف الإنمائية للألفية.
    La meta fundamental de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es la eliminación o la reducción de la pobreza, una de las cuestiones más decisivas para la humanidad de nuestro tiempo. UN والغرض الرئيسي للأهداف الإنمائية للألفية هو القضاء على الفقر، إحدى أكثر القضايا أهمية للبشرية في وقتنا هذا.
    Grupo especial de expertos sobre indicadores estadísticos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN فريق الخبراء المخصص المعني بالمؤشرات الإحصائية للأهداف الإنمائية للألفية
    La posición de Barbados es que las mujeres tienen una importancia crucial respecto del éxito en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وترى بربادوس أن المرأة أساسية للتنفيذ الناجح للأهداف الإنمائية للألفية.
    Debemos ver a los jóvenes como nuestros asociados y como una fuerza positiva en el logro de la aplicación plena de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ينبغي أن ننظر إلى الشباب بوصفهم شركاءنا وبوصفهم قوة إيجابية في تحقيق التنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية.
    Andorra también apoya la aplicación progresiva de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que se acordaron en la Cumbre del año 2000. UN وتؤيد أندورا أيضا التنفيذ التدريجي للأهداف الإنمائية للألفية. فقد اعتمدت تلك الأهداف في مؤتمر قمة عام 2000.
    La República de Macedonia está firmemente comprometida con la plena aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el plano nacional. UN وجمهورية مقدونيا ملتزمة التزاما قويا بالتنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني.
    Su inclusión será un indicador de resultado más amplio, al que contribuyen todos los demás elementos de los ODM. UN وإن إدراجها سيكون مؤشر نتائج أوسع على الحياة، تُسهم فيها جميع العناصر الأخرى للأهداف الإنمائية للألفية.
    Como primera medida, hay que comprender los límites, problemas y obstáculos fundamentales que se plantean al tratar de proporcionar los indicadores sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويجب أولا استيعاب القيود والمشاكل والعوائق الأساسية التي تحول دون وضع مؤشرات للأهداف الإنمائية للألفية.
    En su segunda observación, la Sra. Adaba recalcó que las políticas macroeconómicas debían someterse a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وشدّدت السيدة أدابا في ملاحظتها الثانية على أن سياسات الاقتصاد الكلي ينبغي أن تخضع للأهداف الإنمائية للألفية.
    Subfondo fiduciario para los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الصندوق الاستئماني الفرعي للأهداف الإنمائية للألفية
    En tercer lugar, las políticas de movilización de recursos para los ODM deben basarse en pilares innovadores para acelerar el proceso. UN ثالثا، لا بد أن تستفيد سياسات تعبئة الموارد للأهداف الإنمائية للألفية من الركائز المبتكرة لتسريع العملية.
    Varios representantes subrayaron que para poder alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio sería necesaria la adhesión de la comunidad internacional en su totalidad. UN وأكد عدد من الممثلين على ضرورة الالتزام من جانب المجتمع الدولي ككل إذا ما أريد للأهداف الإنمائية للألفية أن تتحقق.
    El apoyo a la fijación de metas del ODM7, al seguimiento y a la presentación de los informes respectivos se presta en muchos casos mediante la línea de servicios relativa a los informes sobre los ODM. UN والدعم الموجه لتحديد الأهداف وعمليات الرصد والإبلاغ في إطار الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية إنما يقدم في كثير من الأحيان باعتباره جزءا من أجزاء فئة خدمات الإبلاغ للأهداف الإنمائية للألفية.
    Nos preocupa hondamente el hecho de que la comunidad mundial no haya realizado progresos en el logro de las metas en materia de salud que se establecen en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومن دواعي قلقنا العميق افتقار المجتمع العالمي إلى التقدم في تحقيق الغايات الصحية للأهداف الإنمائية للألفية.
    Desde 2001, más del 70% de sus recursos financieros se han destinado a proyectos relacionados con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومنذ عام 2001، خصص أكثر من 70 في المائة من موارد المنظمة المالية لمشاريع تنفذ وفقا للأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more