"للأهمية النسبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la importancia relativa
        
    • importancia relativa del
        
    • de importancia relativa
        
    El Consejo también pidió al Grupo de Expertos que incluyese en el informe de mitad de mandato una evaluación de la importancia relativa de la explotación de los recursos naturales para los grupos armados, en comparación con otras fuentes de ingresos. UN وطلب المجلس أيضا من فريق الخبراء أن يدرج في التقرير المرحلي تقييما للأهمية النسبية لاستغلال الموارد الطبيعية بالنسبة للجماعات المسلحة مقارنة بمصادر الدخل الأخرى.
    Dado que el Gobierno ha formulado planes y políticas en distintos sectores, agradecería que se indicara cuál es la importancia relativa de la Política Nacional de Género. UN وأضافت قائلة أنه بما أن الحكومة وضعت عددا من الخطط والسياسات في مختلف القطاعات، فستكون ممتنة لأي إشارة للأهمية النسبية للسياسة الوطنية لقضايا الجنسين.
    El marco contable de importancia relativa del Organismo ofrece un método sistemático para determinar, analizar, evaluar, respaldar y examinar periódicamente las decisiones sobre la importancia relativa que afectan a varios ámbitos de la contabilidad. UN وللوكالة إطارٌ منظِّم للأهمية النسبية المحاسبية يحدد طريقةً منهجية لاتخاذ القرارات بشأن الأهمية النسبية للمعاملات وتحليل تلك القرارات وتقييمها وإقرارها ومراجعتها دوريا، وذلك في مجالات محاسبية عدة.
    El marco contable de importancia relativa del Organismo ofrece un método sistemático para determinar, analizar, evaluar, respaldar y examinar periódicamente las decisiones sobre la importancia relativa que afectan a varios ámbitos de la contabilidad. UN وللوكالة إطارٌ منظِّم للأهمية النسبية المحاسبية يحدد طريقةً منهجية لاتخاذ القرارات بشأن الأهمية النسبية للمعاملات وتحليل تلك القرارات وتقييمها وإقرارها ومراجعتها دوريا، وذلك في مجالات محاسبية عدة.
    Ahora bien, los intereses inmediatos con respecto a los resultados de las próximas negociaciones no eran los mismos para todos los países en desarrollo, ya que había diferencias en las estructuras de su producción y su comercio agrícolas, así como en la importancia relativa que tenía el sector de la agricultura en sus economías. UN غير أن الاهتمامات المباشرة فيما يتعلق بنتائج المفاوضات المقبلة تختلف فيما بين البلدان النامية، نظراً للاختلافات في إنتاجها الزراعي وفي أنماط تجارتها وكذلك نظراً للأهمية النسبية للقطاع الزراعي في اقتصاداتها.
    Así pues, la consignación de recursos con el fin específico de aplicar la estrategia nacional de reducción de la demanda de drogas suele ser una señal indicadora de la importancia relativa que los gobiernos atribuyen a esa reducción y a los efectos prácticos de una iniciativa en esa esfera como cuestión de política. UN ومن ثم، فان تخصيص الموارد لغرض تنفيـذ الاستراتيجيـة الوطنية لخفض الطلب على المخدرات على وجه التحديد يمكن أن تمثل مؤشرا للأهمية النسبية التي توليها الحكومات لخفض الطلب وللتأثر العملي للمبـادرات المتصلـة بالسياسة العامة في هذا المجال.
    Como no se pondera la importancia relativa de esos tres aspectos del rendimiento, y en reconocimiento de que el rendimiento no puede " sintetizarse " en una única etiqueta, no se da una calificación general. UN ونظراً إلى أنه لم يحدد أي وزن للأهمية النسبية لجوانب الأداء الثلاثة هذه، ومع التسليم بتعذر " اختصار " الأداء بنعت واحد، فليس هناك تقدير عام متوفر.
    En cuanto al Consejo de Seguridad, queremos reafirmar la posición de la República Democrática Popular Lao, expresada por primera vez hace muchos años, de que debe incrementarse el número de miembros permanentes y no permanentes provenientes de países desarrollados y en desarrollo, de conformidad con el principio de la distribución geográfica equitativa y teniendo en cuenta la importancia relativa de los distintos países. UN وبخصوص مجلس الأمن، نود أن نجدد تأكيد موقف جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية الذي أعربت عنه في البداية منذ عدة سنوات، وهو أن علينا أن نزيد عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين من البلدان المتقدمة النمو والنامية، تمشيا مع مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وأخذا بعين الاعتبار للأهمية النسبية للبلدان المختلفة.
    - Incluya en el informe mencionado una evaluación de la importancia relativa de la explotación de los recursos naturales para los grupos armados, en comparación con otras fuentes de ingresos; UN - أن يدرج في تقريره تقييما للأهمية النسبية لاستغلال الموارد الطبيعية بالنسبة للجماعات المسلحة مقارنة بمصادر الدخل الأخرى؛
    - Incluya en el informe mencionado una evaluación de la importancia relativa de la explotación de los recursos naturales para los grupos armados, en comparación con otras fuentes de ingresos; UN - أن يدرج في تقريره تقييما للأهمية النسبية لاستغلال الموارد الطبيعية بالنسبة للجماعات المسلحة مقارنة بمصادر الدخل الأخرى؛
    12. Así pues, en los gráficos de las figuras 2 a 5 se ofrece una imagen aproximada de la importancia relativa asignada a cada concepto en los informes de los países. UN 12- وبالتالي، فإن الرسوم البيانية التالية من 2 إلى 5 تعرض صورة إجمالية للأهمية النسبية المولاة لكل مفهوم في التقارير القطرية.
    b) Incluyera en el informe mencionado una evaluación de la importancia relativa de la explotación de los recursos naturales para los grupos armados, en comparación con otras fuentes de ingresos. UN (ب) أن يدرج في تقريره المذكور أعلاه تقييما للأهمية النسبية لاستغلال الموارد الطبيعية بالنسبة للجماعات المسلحة مقارنة بمصادر الدخل الأخرى؛
    La Junta examinó la participación del PNUD en las actividades de socorro emprendidas a raíz del tsunami ocurrido en el Océano Índico atendiendo a la importancia relativa de los fondos utilizados y a su pertinencia como estudio sobre la cooperación interinstitucional. UN 311 - استعرض المجلس مشاركة البرنامج الإنمائي في جهود الإغاثة المتصلة بكارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي نظرا للأهمية النسبية للأموال المنفقة، واستعرض كذلك دراسة حالة إفرادية تتعلق بالتعاون بين الوكالات.
    Aunque es difícil estimar con exactitud la importancia relativa de los distintos factores que definen el entorno empresarial, parece que son comunes en África factores restrictivos importantes como la inestabilidad macroeconómica, el acceso insuficiente al crédito, escasas entradas de inversión extranjera directa y una gobernanza deficiente. UN 15 - وبالرغم من صعوبة إعطاء تقديرات دقيقة للأهمية النسبية لمختلف العوامل المتعلقة بمناخ الأعمال التجارية، يبدو أن العوائق الرئيسية المشتركة في بلدان أفريقيا هي عدم استقرار الاقتصاد الكلي، وعدم كفاية إمكانات الحصول على الائتمان، وضآلة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي وعدم مناسبة أساليب الإدارة.
    17. La estimación de la importancia relativa es fundamental en la preparación y la presentación de los estados financieros de la Organización y su marco de importancia relativa constituye un método sistemático para orientar las decisiones contables relacionadas con la presentación, la presentación de información, la agrupación de datos, la compensación y la aplicación retrospectiva o prospectiva de los cambios de las políticas contables. UN 17 - مبدأ الأهمية النسبية عنصر محوري في إعداد وعرض البيانات المالية للمنظمة، ويوفر إطارها المنظِّم للأهمية النسبية طريقةً منهجية لتوجيه القرارات المحاسبية المتعلقة بعرض البيانات والكشف عنها وتجميعها وتعويضها وتطبيق التغيرات في السياسات المحاسبية بأثر رجعي وليس في المستقبل.
    Hecha esta salvedad, y habida cuenta de la importancia relativa del sector de la formación, la cuantía total destinada a la capacitación parece efectivamente muy baja, tanto en términos absolutos como en términos de porcentaje (aproximadamente 2%) del total de los fondos destinados al fomento de la capacidad relacionada con el comercio. UN وإذا تجاهلنا هذه التنبيهات، فإن مجموع مبالغ التدريب قليلة للغاية فيما يبدو، وذلك سواءً من حيث الشروط المطلقة أو النسب المئوية (قرابة 2 في المائة) من مجموع عمليات بناء القدرات المتعلقة بالتجارة، نظراً للأهمية النسبية للقطاع.
    Dependiendo de la importancia relativa de los mandatos y la duración de las misiones sobre el terreno, el Comité de Políticas del Secretario General asigna la responsabilidad principal de dirigir una misión sobre el terreno al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz o al Departamento de Asuntos Políticos, conforme a la norma del " departamento rector " . UN وتبعاً للأهمية النسبية لولايات البعثات الميدانية وفترة بقائها، تقوم لجنة السياسات التابعة للأمين العام بإناطة المسؤولية الأولى عن توجيه أي بعثة ميدانية إما بإدارة عمليات حفظ السلام أو بإدارة الشؤون السياسية، وفقا لسياسات " الإدارة الرائدة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more