"للأولويات المحددة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las prioridades establecidas en
        
    • las prioridades fijadas en
        
    • las prioridades indicadas en
        
    • las prioridades determinadas en
        
    • las prioridades definidas en
        
    • las prioridades enunciadas en
        
    • las prioridades señaladas en
        
    • las prioridades específicas de
        
    Se indicó que toda reasignación de recursos debía ajustarse a las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo y no redundar en perjuicio de la capacidad de la Organización para alcanzar los objetivos de desarrollo. UN وذُكر أن أي عملية إعادة تخصيص للموارد ينبغي أن تمتثل للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل وينبغي ألا تؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة المنظمة على تنفيذ الغايات الإنمائية.
    Se indicó que toda reasignación de recursos debía ajustarse a las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo y no redundar en perjuicio de la capacidad de la Organización para alcanzar los objetivos de desarrollo. UN وذُكر أن أي عملية إعادة تخصيص للموارد ينبغي أن تمتثل للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل وينبغي ألا تؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة المنظمة على تنفيذ الغايات الإنمائية.
    El PNUMA velará por que sus actividades a nivel de país respondan a las prioridades establecidas en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y las estrategias nacionales pertinentes. UN وسيضمن اليونيب استجابة أنشطته على المستوى القطري للأولويات المحددة في إطار الأمم المتحدة للمساعدات الإنمائية والاستراتيجيات الوطنية.
    La Dependencia de Movilización de Recursos aplicará la política de movilización de recursos del ONU-Hábitat, en consonancia con las prioridades fijadas en el plan estratégico e institucional de mediano plazo, y apoyará la adopción y aplicación de acuerdos de financiación plurianuales. UN وستقوم وحدة تعبئة الموارد بتنفيذ سياسة تعبئة الموارد في موئل الأمم المتحدة، وفقا للأولويات المحددة في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، ودعم وضع اتفاقات تمويل متعدد السنوات وتنفيذها.
    El Ministerio prepara sus políticas y programas de conformidad con las prioridades indicadas en diferentes planes quinquenales. UN وتقوم الوزارة بإعداد السياسات والبرامج وفقا للأولويات المحددة في الخطط الخمسية المختلفة.
    De conformidad con las prioridades determinadas en su informe inicial (A/HRC/17/29 y Corr.1), el Relator Especial se ocupó, en ese informe temático anual, de las normas y los principios de calidad en la educación, teniendo en cuenta las experiencias nacionales en ese sentido y las opiniones de los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y las organizaciones de la sociedad civil. UN وطبقا للأولويات المحددة في تقريره الأولي (A/HRC/17/29)، كرس المقرر الخاص هذا التقرير المواضيعي السنوي للمعايير والقواعد المتعلقة بالجودة في مجال التعليم، آخذا في الاعتبار التجارب الوطنية في هذا الصدد وآراء وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    Sin embargo, para que se pueda llevar a cabo ese mandato y se puedan abordar las prioridades definidas en la Conferencia de París, hacen falta más recursos. UN ولكن ثمة حاجة إلى مزيد من الموارد من أجل الاضطلاع بتلك الولاية والتصدي للأولويات المحددة في مؤتمر باريس.
    Alentamos a la comunidad internacional y a los donantes a que presten apoyo financiero y técnico al Gobierno de Sudán del Sur con miras a posibilitar la plena aplicación de las prioridades establecidas en este comunicado conjunto. UN ويُشجَّع المجتمع الدولي والجهات المانحة على تقديم الدعم المالي والتقني إلى حكومة جنوب السودان من أجل التنفيذ الكامل للأولويات المحددة في هذا البيان المشترك.
    3. Invita a la Junta de Síndicos del Fondo Fiduciario a promover la participación en los períodos de sesiones anuales del Grupo de Trabajo de personas y organizaciones del mayor número posible de países, de conformidad con las prioridades establecidas en el programa del Grupo de Trabajo; UN 3- تدعو مجلس أمناء صندوق التبرعات إلى تعزيز المشاركة في الدورات السنوية للفريق العامل من قِبَل الأفراد والمنظمات من أكبر عدد ممكن من البلدان، وفقا للأولويات المحددة في جدول أعمال الفريق العامل؛
    Las actividades estarán concebidas de modo que ésta pueda responder eficazmente a las prioridades establecidas en el Plan general de actividades y a las necesidades constatadas de los países receptores, así como garantizar la calidad de los servicios de la ONUDI desde el punto de vista de su utilidad y efectos para los beneficiarios tomados como objetivo. UN وستصمم الأنشطة بحيث يتسنى للمنظمة أن تستجيب استجابة فعالة للأولويات المحددة في خطة الأعمال وللاحتياجات التي استبينت لدى البلدان المتلقية ولضمان نوعية خدمات اليونيدو من حيث أهميتها للجهات المستفيدة المستهدفة وتأثيرها فيها.
    3. Invita a la Junta de Síndicos del Fondo Fiduciario a seguir promoviendo la participación en los períodos de sesiones anuales del Grupo de Trabajo de personas y organizaciones del mayor número posible de países, de conformidad con las prioridades establecidas en el programa del Grupo de Trabajo; UN 3- تدعو مجلس أمناء صندوق التبرعات إلى تعزيز مشاركة الأفراد والمنظمات من أكبر عدد ممكن من البلدان في الدورات السنوية للفريق العامل، وفقا للأولويات المحددة في جدول أعمال الفريق العامل؛
    - Todos los asociados se han abocado con empeño a identificar proyectos de cooperación; algunos proyectos importantes ya han sido concertados o se están ejecutando, de conformidad con las prioridades establecidas en Kananaskis. UN - شرع جميع الشركاء بعزم في تحديد مشاريع للتعاون؛ فقد بدأ تنفيذ بعض المشاريع المهمة وانتهى إعداد بعضها الآخر، وذلك وفقاً للأولويات المحددة في كاناناسكيس.
    2. Invita a la Junta de Síndicos del Fondo a seguir promoviendo la participación en los períodos de sesiones anuales del Grupo de Trabajo de personas y organizaciones del mayor número posible de países, de conformidad con las prioridades establecidas en el programa del Grupo de Trabajo; UN 2- تدعو مجلس أمناء صندوق التبرعات إلى مواصلة تعزيز مشاركة الأفراد والمنظمات من أكبر عدد ممكن من البلدان في الدورات السنوية للفريق العامل، وفقاً للأولويات المحددة في جدول أعمال الفريق العامل؛
    Las actividades estarán concebidas de modo que ésta pueda responder eficazmente a las prioridades establecidas en el Plan general de actividades relativo al papel y las funciones de la ONUDI en el futuro y a las necesidades constatadas de los países receptores, así como garantizar la calidad de los servicios de la ONUDI desde el punto de vista de su utilidad y efectos para los beneficiarios tomados como objetivo. UN وستصمم الأنشطة بحيث يتسنى للمنظمة أن تستجيب استجابة فعالة للأولويات المحددة في خطة الأعمال وللاحتياجات التي استبينت لدى البلدان المتلقية ولضمان نوعية خدمات اليونيدو من حيث أهميتها للجهات المستفيدة المستهدفة وتأثيرها فيها.
    Por consiguiente, su delegación confía en que se intensificarán los esfuerzos para atenerse a los objetivos y resultados previstos, por lo que la reasignación de recursos deberá ajustarse a las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo y no afectar el proceso de desarrollo. UN ومن ثم يأمل الوفد العماني أن يُبذل مزيد من الجهد من أجل احترام الأهداف والنتائج المتفق عليها، حيث ينبغي أن تتم إعادة تخصيص الموارد وفقا للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل من دون الإخلال بعملية التنمية.
    La finalidad del proyecto de programa y de presupuestos para 2002-2003 es hacer que la Organización pueda responder eficazmente a las prioridades fijadas en el Plan general de actividades así como las necesidades constatadas de los países receptores. UN وقد أعد البرنامج المقترح والميزانيتان للفترة 2002-2003 بما يمكّن المنظمة من الاستجابة على نحو فعال للأولويات المحددة في خطة الأعمال وللاحتياجات التي تم تحديدها للبلدان المتلقية.
    En consecuencia, los delegados subrayaron la necesidad de un compromiso conjunto de facilitar los recursos financieros que se prevén necesarios para llevar a cabo proyectos y programas en el marco de la CLD y garantizar la sostenibilidad de las actividades previstas de acuerdo con las prioridades fijadas en los programas de acción nacionales. UN ونتيجة لذلك، أكد المندوبون الحاجة إلى تعهد مشترك لضمان الموارد المالية التي يمكن التنبؤ بها والأساسية لتنفيذ المشاريع والبرامج بموجب الاتفاقية، ولضمان استدامة الأنشطة المقررة وفقاً للأولويات المحددة في برامج العمل الوطنية.
    En segundo lugar, debe estar en condiciones de asegurar que todos los asociados de las Naciones Unidas estén plenamente en consonancia con las prioridades indicadas en la matriz de resultados del MANUD, garantizando así un programa más armonizado. UN وثانيا، ينبغي أن يكون قادرا على أن يكون جميع شركاء الأمم المتحدة مؤيدين تماما للأولويات المحددة في صفيفة نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وبالتالي ضمان وجود برنامج أكثر تنسيقا.
    Además, el OOPS continuará realizando reparaciones de acuerdo con las prioridades indicadas en su evaluación. UN 205 - وستواصل الأونروا تنفيذ الإصلاحات وفقا للأولويات المحددة في تقييمها.
    60. A menudo se cita a Uganda como uno de los mayores éxitos de la iniciativa en favor de los PPME, ya que todos sus ahorros presupuestarios procedentes del alivio de la deuda se transfirieron a un " Fondo de Acción contra la Pobreza " , que asignó estos fondos según las prioridades determinadas en el Plan Nacional de Acción para la Erradicación de la Pobreza. UN 60- وكثيراً ما تُذكَر أوغندا باعتبارها أحد أكبر النجاحات التي حققتها المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وذلك لتحويل جميع الوفورات التي حققتها ميزانيتها من جراء تخفيف الديون إلى " صندوق مكافحة الفقر " ، الذي خصص هذه الأموال عندئذ وفقاً للأولويات المحددة في خطة العمل الوطنية للقضاء على الفقر.
    El Comité también tiene la tarea de verificar la corrección técnica de la presentación de los programas y velar por el cumplimiento de las prioridades definidas en el plan de mediano plazo. UN وتضطلع اللجنة أيضاً بمهمة التحقق من صحة عرض البرامج من الوجهة التقنية وكفالة امتثالها للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل.
    Estos órganos y organizaciones han incorporado a sus programas de trabajo los elementos del Programa de Acción que entran en sus respectivos mandatos y han empezado a ejecutar proyectos para cumplir las prioridades enunciadas en el Programa de Acción. UN وقد أدرجت عناصر من برنامج العمل، تقع في نطاق اختصاص كل منها، في برامج عملها، وبدأت بتنفيذ مشاريع استجابة لﻷولويات المحددة في برنامج العمل.
    Por consiguiente, el enfoque estratégico del subprograma 2 se centrará en el fortalecimiento de la colaboración y la coordinación interinstitucional en la ejecución de actividades de cooperación técnica por los diversos grupos temáticos del Mecanismo de Coordinación Regional en África en apoyo de las prioridades señaladas en el programa de trabajo del Programa decenal de las Naciones Unidas de fomento de la capacidad para la Unión Africana. UN لذلك، سينصب التركيز الاستراتيجي للبرنامج الفرعي 2 على تعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات في تنفيذ أنشطة التعاون التقني من قبل مختلف مجموعات الآلية التنسيقية الإقليمية في أفريقيا دعما للأولويات المحددة في برنامج العمل الخاص ببرنامج الأمم المتحدة العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    El presupuesto básico cubre sólo del 20 al 30% de las necesidades actuales del MM, que depende esencialmente de la utilización de fondos voluntarios, los cuales suelen destinarse según las prioridades específicas de los programas de los donantes de donde proceden los recursos. UN ولا تتجاوز نسبة الاحتياجات الحالية للآلية العالمية التي تلبى من الميزانية الأساسية 20 إلى 30 في المائة. وتعتمد الآلية العالمية في المقام الأول على أموال التبرعات، التي غالباً ما تكون مخصصة وفقاً للأولويات المحددة في برامج الجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more