"للأولويات والاحتياجات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las prioridades y necesidades
        
    • las prioridades y las necesidades
        
    Constituye una respuesta integrada y coherente a las prioridades y necesidades nacionales para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y cumplir otros compromisos. UN فهو يوفر استجابة متكاملة ومتسقة للأولويات والاحتياجات الوطنية في إطار الأهداف الإنمائية وغيرها من الالتزامات.
    La Delegación de la Región Norte se encarga de la aplicación de los planes aprobados de conformidad con las prioridades y necesidades específicas de la región. UN وأما وفد الشمال، فينهض بالمسؤولية عن تنفيذ الخطط المعتمدة، وفقا للأولويات والاحتياجات المحددة للمنطقة.
    Este marco permite responder de manera flexible a las prioridades y necesidades nacionales, conforme hayan solicitado los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas; UN ويسمح هذا الإطار بالاستجابة على نحو مرن للأولويات والاحتياجات الوطنية، وفقا لطلبات الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة؛
    :: La medida en que la Iniciativa especial ha cumplido su objetivo primordial de lograr que el sistema de las Naciones Unidas respalde de manera coherente y coordinada las prioridades y necesidades de desarrollo determinadas por África; UN :: مدى وفاء المبادرة الخاصة بهدفها الأولي المتمثل في مؤازرة منظومة الأمم المتحدة، على نحو متماسك ومنسق، للأولويات والاحتياجات الإنمائية التي حددتها أفريقيا؛
    Una de las principales fortalezas del UNICEF es su promesa de responder a las prioridades y las necesidades en materia de desarrollo de los asociados nacionales. UN ومن جوانب القوة الأساسية لليونيسيف تعهدها بالاستجابة للأولويات والاحتياجات الإنمائية للشركاء القطريين.
    El proceso del Marco de Asistencia para el Desarrollo de las Naciones Unidas (MADNU) da una respuesta integrada de todo el sistema de las Naciones Unidas a las prioridades y necesidades nacionales. UN وتشكل عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية استجابة متكاملة من منظومة الأمم المتحدة للأولويات والاحتياجات الوطنية.
    El sistema de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo permiten una respuesta estratégica, coherente e integrada de todo el sistema de las Naciones Unidas a las prioridades y necesidades nacionales dentro del marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويتيح التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية استجابة استراتيجية ومتماسكة ومتكاملة من جانب منظومة الأمم المتحدة للأولويات والاحتياجات الوطنية ضمن إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estas etapas no tienen que seguirse necesariamente de manera consecutiva, sino que se puede trabajar sobre varias etapas de manera paralela o incluso superpuesta, según lo exijan las prioridades y necesidades nacionales. UN ولا يلزم اتباع هذه المراحل بالتتابع، بل يمكن أن يجري العمل في مختلف المراحل بالتوازي أو حتى أن يتداخل، تبعاً للأولويات والاحتياجات الوطنية.
    Esto asegurará que los esfuerzos del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno correspondan plenamente a las prioridades y necesidades operacionales del mantenimiento de la paz y que los dos departamentos se mantengan coordinados e integrados. UN وهذا سوف يكفل مطابقة جهود إدارة الدعم الميداني مطابقة تامة للأولويات والاحتياجات التنفيذية لحفظ السلام، وسوف يكفل للإدارتين أن تظلا أيضا في حالة تناسق وتكامل.
    El modelo interinstitucional de las Naciones Unidas moviliza en diversos grados a los organismos participantes para responder de manera coordinada a las prioridades y necesidades nacionales y regionales. UN ويعمل نموذج الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات بدرجات متفاوتة على إشراك الوكالات المشاركة في الاستجابة بصورة منسقة للأولويات والاحتياجات الوطنية والإقليمية.
    En los programas integrados regionales y nacionales que elabora la UNODC se adopta un enfoque ascendente, adaptando sus iniciativas en materia de políticas y normativa y mundiales a las prioridades y necesidades regionales y nacionales. UN وتتّبع البرامج الإقليمية والقُطرية المتكاملة التي أعدَّها المكتب نهجا ينطلق من القاعدة، تُكيَّف وفقه سياسة المكتب المعيارية ومبادراته العالمية تبعاً للأولويات والاحتياجات الإقليمية والوطنية.
    34. Una representante de la secretaría expuso antecedentes sobre las prioridades y necesidades de asistencia técnica. UN 34- قدّمت ممثّلة عن الأمانة عرضاً إيضاحياً أساسياً للأولويات والاحتياجات فيما يتعلق بالمساعدة التقنية.
    La asociación entre las Naciones Unidas y un Afganistán soberano seguirá evolucionando en apoyo de las prioridades y necesidades de los afganos. UN 61 - وستستمر شراكة الأمم المتحدة مع أفغانستان المتمتعة بالسيادة في التطور دعما للأولويات والاحتياجات الأفغانية.
    :: Se necesitan esfuerzos renovados de los gobiernos africanos y las organizaciones regionales y continentales para dar prioridad al desarrollo sostenible en la asignación de recursos, de conformidad con las prioridades y necesidades nacionales. UN :: يلزم بذل جهود متجددة من جانب الحكومات الأفريقية والمنظمات الإقليمية والقارية لإعطاء الأولوية للتنمية المستدامة لدى تخصيص الموارد وفقاً للأولويات والاحتياجات الوطنية.
    El MANUD, denominado a menudo plan de actividades del sistema de las Naciones Unidas, es el marco estratégico común de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas a nivel de países y facilita una respuesta colectiva, coherente e integrada a las prioridades y necesidades nacionales. UN ويمثل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والمشار إليه عادة باسم خطة عمل منظومة الأمم المتحدة، الإطار الاستراتيجي المشترك للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، وهو يتيح سبل الاستجابة الجماعية والمتسقة والمتكاملة للأولويات والاحتياجات الوطنية.
    Un enfoque con esas características sólo puede materializarse con un mecanismo de coordinación que sea inclusivo, abierto y principalmente respetuoso de las prioridades y necesidades identificadas por los países receptores. UN ولا يمكن لنهج كهذا أن يتحقق إلا إذا كانت آلية التنسيق شاملة، ومفتوحة، وأهم من ذلك - مراعية للأولويات والاحتياجات التي حددتها البلدان المتلقية.
    En particular, la Organización participó en la formulación del Programa único en los países piloto de la iniciativa Unidos en la acción y pasó a ser un estímulo importante para promover las cuestiones relativas al desarrollo industrial y garantizar una respuesta inclusiva de las Naciones Unidas a las prioridades y necesidades nacionales. UN فقد شاركت على وجه الخصوص في إعداد برنامج موحَّد لتوحيد الأداء في بلدان على صعيد تجريبي، وأصبحت محرّكاً هاماً في الترويج لمسائل التنمية الصناعية وضمان شمولية استجابة الأمم المتحدة للأولويات والاحتياجات الوطنية.
    2. Pide también al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que proceda con la flexibilidad necesaria al aplicar sus criterios de acceso a fin de asegurar la compatibilidad con los criterios de elegibilidad para los países, establecidos por la Conferencia de las Partes en su decisión SC-1/9, conforme a las prioridades y necesidades específicas de los países que reúnan las condiciones de elegibilidad; UN 2 - يطلب أيضاً إلى مرفق البيئة العالمية أن يلتزم القدر اللازم من المرونة لدى تطبيق معاييره للحصول على التمويل من أجل ضمان التوافق مع معايير أهلية القطر التي وضعها مؤتمر الأطراف في مقرر اتفاقية استكهولم - 1/9 وفقاً للأولويات والاحتياجات المحددة للبلدان المؤهلة للحصول على التمويل؛
    La presencia del sistema en los países debe responder a las prioridades y las necesidades nacionales, ofreciendo amplio apoyo a las dimensiones que sean fundamentales para un esfuerzo de desarrollo sostenido y sostenible. UN وينبغي أن تستجيب المنظومة على الصعيد القطري للأولويات والاحتياجات الوطنية، بما يكفل الدعم الشامل للأبعاد الأساسية في تحقيق التنمية المطردة والمستدامة.
    El Sr. Franklin McDonald hizo una reseña de las prioridades y las necesidades persistentes de la región, centrándose específicamente en los recursos marinos, ribereños y naturales. UN وقدم السيد فرانكلين ماكدونالد استعراضاً عاما للأولويات والاحتياجات المستمرة للمنطقة، مركزا على نحو خاص على الموارد البحرية والساحلية والطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more