Por último, Nepal apoya la celebración de un congreso de la CNUDMI en 2007. | UN | وأخيرا، أعرب عن تأييد نيبال لعقد مؤتمر للأونسيترال في 2007. |
Por último, la delegación de Sri Lanka apoya la celebración de un congreso de la CNUDMI en 2007 y espera con interés presentar sus opiniones sobre el programa propuesto. | UN | وأخيرا، أعلن تأييد وفده لعقد مؤتمر للأونسيترال في 2007، وقال إنه متشوق لتقديم آرائه حول البرنامج المقترح. |
Varios delegados recalcaron la importancia de establecer un centro de la CNUDMI en África. | UN | وأكَّدت عدّة وفود على أهمية تحقيق حضور للأونسيترال في أفريقيا. |
Los documentos en que se resume la jurisprudencia basada en textos de la CNUDMI figuran en el sitio de su secretaría en Internet (http://www.uncitral.org /clout/showSearchDocument.do). | UN | وتتاح وثائق السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت) في الموقع الشبكي للأونسيترال في الإنترنت: (http://www.uncitral.org/clout/showSearchDocument.do). |
Les informa que el nuevo Centro de la CNUDMI en la República de Corea comenzó su labor en forma promisoria. | UN | وذكّر الوفود بأن المركز الجديد للأونسيترال في جمهورية كوريا استهل أعماله ببداية واعدة. |
Las iniciativas anteriores de la CNUDMI en materia de comercio electrónico tienen la forma de leyes modelo que los signatarios pueden seguir en la legislación interna. | UN | وكانت المبادرات السابقة للأونسيترال في مجال التجارية الإلكترونية أخذت شكل قوانين نموذجية يمكن للموقعين اتباعها في وضع التشريعات المحلية. |
Nota de la Secretaría sobre la posible labor futura en materia de derecho contractual internacional: propuesta de Suiza sobre la posible labor futura de la CNUDMI en materia de derecho contractual internacional | UN | مذكّرة من الأمانة عن الأعمال المقبلة الممكنة في مجال قانون العقود الدولية: اقتراح مقدَّم من سويسرا بشأن الأعمال المقبلة الممكنة للأونسيترال في مجال قانون العقود الدولية |
La Comisión formuló su posición sobre la orientación estratégica de la CNUDMI en el contexto de las temáticas que constituyen la labor de la CNUDMI o que pueden constituirla en el futuro. | UN | وقد بلورت اللجنة موقفها بشأن المسائل المتعلقة بالتوجه الاستراتيجي للأونسيترال في المجالات التي تشكل مجالات عمل الأونسيترال أو قد تشكلها مستقبلا. |
El Reino Unido se congratula de que se haya convocado un congreso de la CNUDMI en 2007 para examinar los resultados de los programas de trabajo anteriores, así como los temas que podrían tratarse en el futuro. | UN | 89 - وأعرب عن ترحيب المملكة المتحدة بعقد مؤتمر للأونسيترال في 2007 لاستعراض نتائج برامج العمل السابقة والجارية ومناقشة مواضيع تنصب عليها الأعمال المقبلة. |
Su país organizó un seminario sobre derecho mercantil internacional patrocinado por las Naciones Unidas con el apoyo de la secretaría de la CNUDMI y participó en la preparación de proyectos de ley basados en leyes modelo de la CNUDMI en ámbitos relacionados con cuatro de los grupos de trabajo de la Comisión, a saber las garantías reales, el comercio electrónico, el arbitraje y la insolvencia. | UN | وقد عقدت ندوة عن القانون التجاري الدولي تحت رعاية الأمم المتحدة وبدعم من أمانة الأونسيترال، وشاركت في إعداد مشاريع تشريعات على أساس القوانين النموذجية للأونسيترال في ميادين يغطيها أربعة أفرقة عاملة تابعة للجنة، وهي على وجه التحديد المصالح الأمنية والتجارة الإلكترونية والتحكيم والإعسار. |
Así pues, la Secretaría, en una nota verbal de fecha 18 de marzo de 2011, había invitado a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que manifestaran su interés en establecer centros regionales de la CNUDMI en distintas partes del mundo. | UN | ولهذا فقد دعت الأمانة، في مذكّرة شفوية مؤرّخة 18 آذار/مارس 2011، الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الإعراب عن اهتمامها بإنشاء مراكز إقليمية للأونسيترال في مناطق مختلفة من العالم. |
A este respecto, se ha invitado a los Estados a expresar su interés en el establecimiento de centros regionales de la CNUDMI en diferentes partes del mundo, particularmente en África, Asia y el Pacífico, Europa oriental y América Latina y el Caribe. | UN | وفي هذا الصدد، دعت الدول إلى التعبير عن رغبتها في إنشاء مراكز إقليمية للأونسيترال في بقاع مختلفة من العالم، ولا سيما في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا الشرقية، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
192. El representante de Kenya confirmó igualmente su interés en acoger un centro de la CNUDMI en Nairobi, subrayando la idoneidad de la ubicación propuesta, en vista de la presencia internacional y las excelentes instalaciones ya existentes. | UN | 192- وأكَّد ممثل كينيا كذلك اهتمام حكومة كينيا باستضافة مركز إقليمي للأونسيترال في نيروبي، وشدَّد على ملاءمة المكان المقترح، نظراً لما يوجد فيه من حضور دولي ومرافق ممتازة. |
264. El representante de Kenya confirmó que su Gobierno seguía estudiando la posibilidad de acoger un centro regional de la CNUDMI en Nairobi. | UN | 264- وأكَّد ممثِّل كينيا أنَّ حكومته ما زالت تفكّر في استضافة مركز إقليمي للأونسيترال في نيروبي.() |
Los documentos que recogen la jurisprudencia sobre textos de la CNUDMI pueden consultarse en el sitio de la CNUDMI en Internet (http://www.uncitral.org). | UN | ووثائق السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت) متاحة في الموقع الشبكي للأونسيترال في الإنترنت (http://www.uncitral.org). |
Los documentos que recogen la jurisprudencia sobre textos de la CNUDMI pueden consultarse en el sitio de la CNUDMI en Internet (http://www.uncitral.org). | UN | ووثائق السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت) متاحة في الموقع الشبكي للأونسيترال في الإنترنت (http://www.uncitral.org). |
Los documentos en que se resumen la jurisprudencia basada en textos de la CNUDMI figuran en el sitio de su secretaría en Internet (http://www.uncitral.org /clout/showSearchDocument.do). | UN | وتتاح وثائق السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت) في الموقع الشبكي للأونسيترال في الإنترنت: (http://www.uncitral.org/clout/showSearchDocument.do). |
Los documentos en que se resume la jurisprudencia basada en textos de la CNUDMI figuran en el sitio de su secretaría en Internet (http://www.uncitral.org /clout/showSearchDocument.do). | UN | وتتاح وثائق السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت) في الموقع الشبكي للأونسيترال في الإنترنت: (http://www.uncitral.org/clout/showSearchDocument.do). |
En consecuencia, el Gobierno sugirió que se estableciera en Singapur una oficina de la CNUDMI que funcionara bajo la supervisión del Secretario de la Comisión y en colaboración y coordinación con el Centro Regional de la CNUDMI para Asia y el Pacífico. | UN | ومن ثم، اقترحت الحكومة إنشاء مركز للأونسيترال في سنغافورة يعمل تحت إشراف أمين الأونسيترال ويتعاون حسب الاقتضاء مع مركز الأونسيترال الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ. |