"للإجراءات الإدارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los procedimientos administrativos
        
    • de Procedimiento Administrativo
        
    • los actos administrativos
        
    • de procedimientos administrativos
        
    • las medidas administrativas
        
    • a procesos administrativos
        
    • de la actividad administrativa
        
    • el procedimiento administrativo
        
    En todos los casos, los niños deberían poder recurrir a una justicia imparcial e independiente o exigir un examen judicial de los procedimientos administrativos. UN وفي جميع الأحوال، يتعين تمكين الأطفال من اللجوء إلى القضاء المستقل النزيه، أو إجراء مراجعة قضائية للإجراءات الإدارية.
    Con respecto a las 12 recomendaciones esenciales restantes, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha realizado un examen amplio de los procedimientos administrativos en casos de emergencia, a fin de señalar esferas en donde las normas existentes siguen obstaculizando una respuesta rápida. UN وفيما يتصل بالتوصيات الـــ 12 المتبقية ، أجرى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية استعراضا شاملا للإجراءات الإدارية في حالات الطوارئ بغرض تحديد المجالات التي تعرقل فيها القواعد القائمة الاستجابة السريعة.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios concluyó un examen de los procedimientos administrativos que se siguen en las situaciones de emergencia y, sobre la base de la experiencia obtenida en las operaciones humanitarias recientes, recomendó modificaciones concretas para corregir las deficiencias. UN وأكمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية استعراضا للإجراءات الإدارية في حالات الطوارئ كما أوصى استنادا إلى الخبرة المكتسبة في العمليات الإنسانية الأخيرة بإجراء تغييرات محددة لمعالجة أوجه القصور.
    Mientras tanto, se adoptan medidas para redactar un nuevo código de Procedimiento Administrativo. UN في هذه الأثناء، تبذل الجهود لإعداد مشروع لقانون جديد للإجراءات الإدارية.
    A ese respecto, el Estado parte debería considerar la posibilidad de enmendar el proyecto de ley sobre inmigración, residencia y protección para armonizarlo con las disposiciones de la Convención, en particular con respecto al derecho de los migrantes a una revisión judicial de los actos administrativos, como también lo recomendó el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD/C/IRL/CO/3-4, párr. 15). UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل مشروع قانون الهجرة والإقامة والحماية كيما يتماشى ومتطلبات الاتفاقية، ولا سيما ما يتعلق بحق المهاجرين في مراجعة قضائية للإجراءات الإدارية على النحو الذي أوصت به أيضاً لجنة القضاء على التمييز العنصري (الفقرة 15 من الوثيقة CERD/C/IRL/CO/3-4).
    La Sección Administrativa debería establecer un sistema para rendir cuentas de los activos de las representaciones sobre el terreno y crear un manual de procedimientos administrativos sobre el terreno. UN ينبغي لقسم الشؤون الإدارية إنشاء نظام لحصر موجودات البعثات التمثيلية في الميدان ووضع دليل للإجراءات الإدارية الميدانية.
    Corresponde al Contralor Adjunto la responsabilidad de responder a la necesidad constatada de aumentar la puntualidad y lograr que las medidas administrativas se examinen a fondo y se aprueben. UN وتتمثل مسؤولية نائب المراقب المالي في تلبية الاحتياجات المحددة لتحسين مستوى دقة المواعيد وضمان الاستعراض الشامل للإجراءات الإدارية والموافقة عليها.
    Semejante estudio permitiría analizar comparativamente los procedimientos administrativos de diversas entidades del sistema con objeto de contribuir a la normalización gradual de los planteamientos de las actividades humanitarias. UN ومن شأن إعداد دراسة كهذه أن ييسر إجراء استعراض مقارن للإجراءات الإدارية في كيانات المنظومة بهدف المساهمة في وضع معايير تقدمية للنهج الإدارية في الأنشطة المتعلقة بالشؤون الإنسانية.
    Este y otros casos investigados por el Grupo de Investigación, demostraron violaciones de los procedimientos administrativos por parte del Director de la División y otros, pero no produjeron pruebas suficientes de comportamiento delictivo para recomendar su remisión al Departamento de Justicia. UN وأظهرت هذه القضية، وغيرها من القضايا التي حققت فيها فرقة العمل، مخالفات للإجراءات الإدارية من قبل مدير الشعبة وآخرين إلا أنها لم تبين أدلة على حدوث سلوك جنائي تكفي لإحالة القضية إلى إدارة العدل.
    La experiencia ha demostrado la importancia decisiva de los procedimientos administrativos para facilitar la rápida prestación de asistencia y despliegue de recursos humanos y equipo en los casos en que es necesaria la asistencia de otros Estados para responder a un suceso de contaminación importante. UN وقد أثبتت التجربة ما للإجراءات الإدارية من أهمية حاسمة في تسهيل سرعة تقديم المساعدة ونشر الموارد البشرية والمعدات في الحالات التي تتطلب مساعدة من دول أخرى من أجل مواجهة حادث كبير من حوادث التلوث.
    Dados los procedimientos administrativos y financieros mencionados, la exposición real del Convenio de Rotterdam a las monedas cambia en forma considerable. UN 15 - ونظراً للإجراءات الإدارية والمالية الواردة عاليه، يتغير التعرض الحقيقي لدى اتفاقية روتردام بصورة كبيرة.
    La contratación de consultores externos debe llevarse a cabo con arreglo a los procedimientos administrativos establecidos y respetando plenamente los mandatos y la función de supervisión de los Estados Miembros. UN ويجب أن تتم عمليات الاستعانة بمستشارين خارجيين وفقا للإجراءات الإدارية المعمول بها، مع الاحترام التام للولايات ولدور الدول الأعضاء الرقابي.
    La conversión tiene por objeto mantener los conocimientos institucionales, racionalizar los procesos de gestión, mejorar el cumplimiento de los procedimientos administrativos, e introducir y supervisar mejoras en el proceso de planificación a largo plazo. UN وإعادة التصنيف مطلوبة للحفاظ على المعرفة المؤسسية وتبسيط عمليات الإدارة وتحسين الامتثال للإجراءات الإدارية وإدخال تحسينات على عملية التخطيط في الأجل الطويل ورصدها.
    En cuanto a la restitución de propiedades de las fundaciones, la Ley sobre confesiones religiosas permite la restitución de tales propiedades hasta finales de 2013, de conformidad con los procedimientos administrativos o judiciales. UN وفيما يتعلق باستعادة ممتلكات المؤسسات، فإن قانون الطوائف الدينية يسمح بإعادة تلك الممتلكات حتى نهاية عام 2013 وفقاً للإجراءات الإدارية أو القضائية.
    Además, se ha elaborado un proyecto de ley con adiciones al código de Procedimiento Administrativo de Georgia. UN وعدا ذلك، جرى إعداد مشروع قانون يهدف إلى إدخال تعديلات وإضافات على قانون جورجيا للإجراءات الإدارية.
    - El Código de Procedimiento Administrativo de Côte d ' Ivoire. UN - والقانون الإيفواري للإجراءات الإدارية.
    A ese respecto, el Estado parte debería considerar la posibilidad de modificar el proyecto de ley sobre inmigración, residencia y protección para armonizarlo con las disposiciones de la Convención, en particular con respecto al derecho de los migrantes a la revisión judicial de los actos administrativos, como también lo recomendó el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD/C/IRL/CO/3-4, párr. 15). UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل مشروع قانون الهجرة والإقامة والحماية كيما يتماشى ومتطلبات الاتفاقية، ولا سيما ما يتعلق بحق المهاجرين في مراجعة قضائية للإجراءات الإدارية على النحو الذي أوصت به أيضاً لجنة القضاء على التمييز العنصري (الفقرة 15 من الوثيقة CERD/C/IRL/CO/3-4).
    El Comité recomendó asimismo a Irlanda que mejorase el proyecto de ley de inmigración y protección de la residencia de 2010 con objeto de establecer: a) el derecho de los migrantes a la revisión judicial de los actos administrativos (estableciendo para ello un plazo razonable) y b) el derecho de las migrantes víctimas de violencia doméstica a la protección jurídica en forma de concesión de permisos de residencia independientes. UN وأوصت آيرلندا أيضاً بتحسين مشروع قانون عام 2010 المتعلق بالهجرة والإقامة والحماية بحيث ينص على (أ) حق المهاجرين في طلب مراجعة قضائية للإجراءات الإدارية وتحديد مهل معقولة للبت فيها؛ (ب) وحق المهاجرات اللواتي يتورطن في علاقات يتعرضن فيها للأذى في الحماية القانونيـة من خلال منحهن تراخيص إقامة منفصلة(15).
    La Sección Administrativa debería establecer un sistema de este tipo y preparar un manual de procedimientos administrativos sobre el terreno. UN وينبغي لقسم الشؤون الإدارية إنشاء مثل هذا النظام ووضع دليل للإجراءات الإدارية الميدانية.
    La Ley sobre decisiones administrativas (revisión judicial) de 1977 otorga facultades a la Corte Federal de Australia para llevar a cabo la revisión judicial de las medidas administrativas adoptadas en virtud de la legislación federal. UN ينص القانون المتعلق بالقرارات الإدارية (المراجعة القضائية) لعام 1997 على المراجعة القضائية بواسطة المحكمة الاتحادية لأستراليا للإجراءات الإدارية المتخذة وفقا للتشريع الاتحادي.
    Se han de adoptar procedimientos de investigación rigurosos pero adaptados a los niños para identificar correctamente los casos de violencia y aportar pruebas a procesos administrativos, civiles, penales o de protección de menores. UN وستساعد إجراءات التحقيق الصارمة والمراعية للطفل في نفس الوقت على تحديد العنف بدقة وعلى تقديم الأدلة للإجراءات الإدارية والمدنية والجنائية وفي مجال حماية الطفل.
    La experiencia recogida a lo largo de los años ha confirmado el trascendental rol del expresado ordenamiento como garante de la legalidad de la actividad administrativa. UN والتجربة المتراكمة عبر السنين قد أكدت الدور الهام لهذا القانون في ضمان الصفة القانونية للإجراءات الإدارية.
    La seguridad física en las instalaciones del Ministerio de Defensa se rige por el procedimiento administrativo Publicación Conjunta del Servicio 440. UN ويخضع الأمن المادي في المواقع التابعة لوزارة الدفاع للإجراءات الإدارية المحددة في منشور الخدمة المشترك رقم 440.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more