"للإجراءات التي اتخذها" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las medidas adoptadas por
        
    • las medidas tomadas por
        
    • de medidas adoptadas por
        
    • por las actividades realizadas por
        
    • por su acción
        
    • las medidas del
        
    • las medidas adoptadas por la
        
    A continuación se presenta un resumen de las medidas adoptadas por el Consejo en ese período de sesiones. UN ويرد أدناه ملخص للإجراءات التي اتخذها المجلس في هذه الدورة.
    A continuación se presenta un resumen de las medidas adoptadas por el Consejo en ese período de sesiones. UN وفيما يلي تلخيص للإجراءات التي اتخذها المجلس في تلك الدورة.
    - Una evaluación de las medidas adoptadas por todas las partes mencionadas en los informes con respecto a los párrafos 12 y 15 infra; UN - تقييم للإجراءات التي اتخذها كل من ذكرت أسماؤهم في التقارير فيما يتعلق بالفقرتين 12 و 15 أدناه؛
    Los miembros del CAC manifestaron su apoyo a las medidas tomadas por el Alto Comisionado para cumplir su mandato respecto de la coordinación de las actividades de derechos humanos de todo el sistema. UN وأعلن أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية تأييدهم لﻹجراءات التي اتخذها المفوض السامي لتنفيذ ولايته فيما يتعلق بتنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان في المنظومة بأكملها.
    II. Sumas economizadas y recuperadas como consecuencia de medidas adoptadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, 1° de julio de 1999 a 30 de junio de 2000 UN ثانيا - وفورات التكلفة والمبالغ المستردة نتيجة للإجراءات التي اتخذها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، 1 تموز/يوليه 1999 - 30 حزيران/يونيه 2000
    Se expresó agradecimiento por las actividades realizadas por la Oficina de Asuntos Jurídicos para reducir el retraso en la publicación de la Treaty Series de las Naciones Unidas y agilizar la preparación y comunicación de los suplementos Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. UN ١٥٧ - وأعرب عن التقدير لﻹجراءات التي اتخذها مكتب الشؤون القانونية لخفض التأخيرات في نشر " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة، والتعجيل بإعداد ونشر ملاحق " مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة " .
    También elogiaron al UNFPA por su acción contra el fraude y valoraron que el número de casos de fraude hubiera descendido de forma pronunciada, como resultado de un control interno más estricto. UN وأشادت الوفود بصندوق الأمم المتحدة للسكان للإجراءات التي اتخذها بشأن الغش وأعربت عن التقدير لأن عدد حالات الغش انخفض بصورة شديدة، نتيجة للرقابة الداخلية الأكثر دقة.
    - Una evaluación de las medidas adoptadas por todas las partes mencionadas en los informes con respecto a los párrafos 12 y 15 infra; UN - تقييم للإجراءات التي اتخذها كل من ذكرت أسماؤهم في التقارير فيما يتعلق بالفقرتين 12 و 15 أدناه؛
    El anexo del presente documento contiene una actualización de las medidas adoptadas por el PNUD en relación con las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN 3 - ويتضمن مرفق هذه الوثيقة استكمالا للإجراءات التي اتخذها البرنامج الإنمائي بشأن توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Se proporciona información sobre los progresos realizados en la aplicación del MDL como resultado de las medidas adoptadas por la Junta durante su tercer año de funcionamiento. UN ويُقدم التقرير معلومات عن التقدم المحرز في اتجاه تنفيذ آلية التنمية النظيفة نتيجة للإجراءات التي اتخذها المجلس التنفيذي خلال السنة الثالثة من تشغيل الآلية.
    El anexo del presente documento contiene una actualización de las medidas adoptadas por el PNUD en relación con las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN 3 - ويتضمن مرفق هذه الوثيقة استكمالا للإجراءات التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    El anexo del presente documento contiene una actualización de las medidas adoptadas por el PNUD en relación con las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN 3 - ويتضمن مرفق هذه الوثيقة استكمالا للإجراءات التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    En mayo de 2005 la Junta hizo un examen de las medidas adoptadas por la UNOPS, pero la situación evoluciona con mucha rapidez y puede haber experimentado un cambio considerable desde entonces. UN وفي أيار/مايو 2005، أجرى المجلس استعراضا للإجراءات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، إلا أن الوضع لا يزال غير واضح على الإطلاق وكان يمكن أن يتغيـر بشكل ملحوظ خلال تلك الفترة.
    30. El informe presenta información sobre los progresos realizados en la aplicación del MDL a raíz de las medidas adoptadas por la Junta en su cuarto año de funcionamiento. UN 30- ويقدم التقرير معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ آلية التنمية النظيفة نتيجة للإجراءات التي اتخذها المجلس خلال السنة الرابعة لعمله.
    31. La DAA distribuyó a todos los Estados partes un resumen de las medidas adoptadas por la REP11 y un recordatorio en relación con las fechas de reunión en 2012. UN 31- وزعت وحدة دعم التنفيذ على جميع الدول الأطراف موجزاً للإجراءات التي اتخذها الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف وتذكيراً بتواريخ الاجتماعات في عام 2012.
    A fin de responder a las preocupaciones de la Comisión respecto de la aplicación de la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios a diversas actividades que no eran imprevistas y que de hecho eran de carácter permanente, se realizó un examen de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad respecto de diversas misiones que se habían prolongado a lo largo de los años con carácter periódico. UN 12 - ولمعالجة شواغل اللجنة الاستشارية بشأن تطبيق القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية على عدد من الأنشطة التي لم تكن غير منظورة، بل كانت تتسم بطابع مستمر، أجري استعراض للإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن فيما يتعلق بعدد من البعثات التي كان يجري تمديدها بصورة منتظمة على مدار سنوات.
    Reconociendo las medidas tomadas por el Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre informática del Consejo Económico y Social para lograr que las bases de datos de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros estén conectadas entre sí, incluso por conducto de sus misiones permanentes, y los programas de capacitación organizados con ese objeto, UN وإذ تعرب عن تقديرها لﻹجراءات التي اتخذها الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بغية تحقيق الربط الشامل بين قواعد بيانات اﻷمم المتحدة وقواعد بيانات الدول اﻷعضاء، بما في ذلك الربط عن طريق بعثاتها الدائمة، ولبرامج التدريب التي شُرع فيها لذلك الغرض،
    Reconociendo las medidas tomadas por el Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre informática del Consejo Económico y Social para lograr que las bases de datos de las Naciones Unidas y las de los Estados Miembros estén conectadas entre sí, incluso por conducto de sus misiones permanentes, y los programas de capacitación iniciados con ese objeto, UN وإذ تعرب عن تقديرها لﻹجراءات التي اتخذها الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بغية تحقيق الربط الشامل بين قواعد بيانات اﻷمم المتحدة وقواعد بيانات الدول اﻷعضاء، بما في ذلك الربط عن طريق بعثاتها الدائمة، ولبرامج التدريب التي شُرع فيها لذلك الغرض،
    A continuación figura un resumen no exhaustivo de medidas adoptadas por la sede, las oficinas regionales, las oficinas sobre el terreno y el personal directivo del ACNUR para prevenir los actos de explotación sexual por parte de los trabajadores de asistencia humanitaria. UN فيما يلي موجز غير شامل للإجراءات التي اتخذها مقر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمكاتب الإقليمية والمكاتب المدنية والمديرون للوقاية من التعرض للاستغلال الجنسي على يد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    Se expresó agradecimiento por las actividades realizadas por la Oficina de Asuntos Jurídicos para reducir el retraso en la publicación de la Treaty Series de las Naciones Unidas y agilizar la preparación y comunicación de los suplementos Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. UN ١٥٧ - وأعرب عن التقدير لﻹجراءات التي اتخذها مكتب الشؤون القانونية لخفض التأخيرات في نشر " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة، والتعجيل بإعداد ونشر ملاحق " مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة " .
    También elogiaron al UNFPA por su acción contra el fraude y valoraron que el número de casos de fraude hubiera descendido de forma pronunciada, como resultado de un control interno más estricto. UN وأشادت الوفود بصندوق الأمم المتحدة للسكان للإجراءات التي اتخذها بشأن الغش وأعربت عن التقدير لأن عدد حالات الغش انخفض بصورة شديدة، نتيجة للرقابة الداخلية الأكثر دقة.
    En noviembre de 2007, la Asociación organizó una manifestación en apoyo de los abogados y jueces pakistaníes contrarios a las medidas del ex presidente Musharraf que socavaban el sistema de justicia del Pakistán. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، نظمت النقابة تجمعاً لدعم المحامين والقضاة الباكستانيين الذين تصدوا للإجراءات التي اتخذها الرئيس مشرف آنذاك وكانت تقوض نظام العدالة في باكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more