"للإجراءات الجديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los nuevos procedimientos
        
    • del nuevo procedimiento
        
    los nuevos procedimientos para la selección del personal sobre el terreno se incluyeron en la versión en línea del manual de recursos humanos UN تم وضع مجمل للإجراءات الجديدة لاختيار الموظفين الميدانيين في الدليل الإلكتروني للموارد البشرية الميدانية
    Todas las oficinas del Ombudsman funcionarán de acuerdo con los nuevos procedimientos a finales de 2006. UN وستعمل جميع مكاتب أمين المظالم وفقاً للإجراءات الجديدة مع حلول نهاية عام 2006.
    Desde que el Comité estableció los nuevos procedimientos ha concedido tres exenciones. UN ومنذ إنشاء اللجنة للإجراءات الجديدة فقد منحت ثلاثة استثناءات.
    La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento examinará si con los nuevos procedimientos se obtienen los resultados deseados o si se deben tomar medidas adicionales. UN وسيقوم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء برصد ما إن كان للإجراءات الجديدة الأثر اللازم أو أنه يلزم اتخاذ تدابير إضافية.
    " c) Una descripción del nuevo procedimiento de evaluación interna, incluidos los tipos de decisiones administrativas relacionadas con el trabajo a las que se aplica, y del procedimiento que normalmente se sigue cuando el personal que no es de plantilla presenta una reclamación por incumplimiento de contrato que no da lugar a que se efectúe una evaluación interna; " UN " (ج) وصف للإجراءات الجديدة للتقييم الإداري، بما في ذلك أنواع القرارات الإدارية المتعلقة بالعمل التي تتطلب تقييما إداريا، والإجراء المتبع عادة في الحالات الأخرى التي يقدم فيها فرد من غير الموظفين شكوى تتعلق بانتهاك عقد ولا تكون مستوفية لشروط التقييم الإداري " ؛
    De conformidad con los nuevos procedimientos, el Oficial Administrativo Jefe de una misión tiene plena facultad para reasignar fondos entre clases y grupos dentro de una categoría de gastos, con ciertas condiciones. UN ووفقا للإجراءات الجديدة لتخصيص الموارد، يتمتع كبير الموظفين الإداريين في البعثة بالسلطة التامة لمناقلة الأموال فيما بين الأصناف/المجموعات داخل فئة من فئات الإنفاق رهنا باستيفاء شروط معينة.
    Cada departamento y oficina de la Secretaría de las Naciones Unidas se encargaría de velar por la adecuación sustantiva de sus iniciativas respecto de la tecnología de la información y las comunicaciones de conformidad con los nuevos procedimientos adoptados para aprobar iniciativas en la materia. UN وسيكون كل من إدارات ومكاتب الأمانة العامة للأمم المتحدة مسؤولا عن كفالة تنسيق مبادراتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفقا للإجراءات الجديدة لإقرار مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La lista actual de observadores fue aprobada con la condición de que en el próximo período de sesiones del Comité los observadores serían aceptados únicamente de acuerdo con los nuevos procedimientos. UN وتمت الموافقة على القائمة الحالية للمراقبين على أساس أنه بالنسبة للدورة المقبلة للجنة لن تتم الموافقة على حضور المراقبين إلا تبعا للإجراءات الجديدة.
    Con arreglo a los nuevos procedimientos de examen, cuando se rechace una solicitud de registro o expedición, la Junta publicará una resolución formal en la que explicará los motivos del rechazo. UN ووفقاً للإجراءات الجديدة المتبعة في المراجعة، ففي الحالات التي يُرفض فيها طلب التسجيل أو الإصدار، ينشر المجلس قراراً رسمياً يشرح فيه أسباب هذا الرفض.
    Las verificaciones en la región de Pristina del cumplimiento de los nuevos procedimientos de inclusión de la etnia de las víctimas en los informes sobre incidentes y delitos demostraron que en general se cumplía con la nueva política; sólo se hallaron unas pocas excepciones. UN وخلصت عمليات التحقق من الامتثال للإجراءات الجديدة المتعلقة بتسجيل الأصل العرقي للضحايا في تقارير الحوادث في منطقة بريشتينا إلى أن السياسة الجديدة محل التزام عام؛ ولم يلاحظ سوى استثناءات قليلة.
    Cada departamento y oficina de las Naciones Unidas también es responsable de asegurar que sus iniciativas de tecnología de la información y las comunicaciones se adapten sustancialmente a los nuevos procedimientos de aprobación de esas iniciativas. UN وتتولى كل إدارة ومكتب في أمانة الأمم المتحدة مسؤولية كفالة وجود تطابق فعلي فيما بين مبادراتها في مجال المعلومات والاتصالات وفقا للإجراءات الجديدة المتعلقة بالموافقة على المبادرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Cada departamento y oficina de la Secretaría es también responsable de asegurar que sus iniciativas de tecnología de la información y las comunicaciones se adaptan sustancialmente a los nuevos procedimientos de aprobación de esas iniciativas. UN ويكون كل من إدارات ومكاتب الأمانة العامة للأمم المتحدة مسؤولا أيضا عن كفالة مواءمة مبادراته موضوعيا في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفقا للإجراءات الجديدة لإقرار مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Debe señalarse, sin embargo, que en nuestras relaciones con los demás Estados contratantes la Convención sólo se aplica a los nuevos procedimientos (adopciones cuyo tramitación comience después del 1º de septiembre de 2005). UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أنها لا تسري في علاقاتنا مع الدول الأخرى المتعاقدة إلا بالنسبة للإجراءات الجديدة (إجراءات التبني التي شُرع فيها بعد حلول 1 أيلول/سبتمبر 2005).
    * Se deben organizar cursos para informar a toda la organización de manera que todos por igual entiendan los nuevos procedimientos; también habrá que organizar cursos especializados y técnicos para el personal que intervenga directamente en la aplicación y el funcionamiento de los nuevos procedimientos. UN * يجب تنظيم دورات توعية للهيئة برمتها لتحقيق فهم مشترك للإجراءات الجديدة مع إعداد دورات تدريبية متخصصة، تشمل دورات تقنية، للموظفين المعنيين مباشرة بتنفيذ وتشغيل الإجراءات الجديدة.
    El informe debería incluir datos y otros elementos de prueba para documentar las aseveraciones sobre los progresos logrados, así como información sobre los mecanismos creados para vigilar la marcha del programa de reforma y asegurar que los nuevos procedimientos establecidos efectivamente se estén aplicando y produciendo los efectos deseados, e información sobre los problemas que surjan y las medidas previstas para resolverlos. UN وينبغي أن يشمل التقرير معلومات وأدلة أخرى لتعزيز البيانات المتعلقة بالتقدم المحرز، ومعلومات عن الآليات التي أُقيمت لرصد التقدم وضمان التطبيق الفعلي للإجراءات الجديدة المنفذة وإنتاجها للآثار المتوخاة، فضلا عن معلومات عن المشاكل المواجهة والتدابير المقرر اتخاذها لمعالجتها.
    C. Exenciones Desde el último informe del Equipo de Vigilancia no se ha presentado ninguna solicitud de exención de la prohibición de viajar y desde que el Comité estableció los nuevos procedimientos para dar una respuesta rápida a las solicitudes de exención se han concedido tres exenciones. UN 56 - لم تقدم أي طلبات إعفاء من الحظر المفروض على السفر منذ صدور آخر تقرير لفريق الرصد. ومنحت ثلاثة إعفاءات منذ إنشاء اللجنة للإجراءات الجديدة التي تتيح استجابة سريعة لطلبات الإعفاء.
    :: El 2 de julio, el Coordinador de Asuntos Humanitarios solicitó por escrito al Gobierno que se aclararan los nuevos procedimientos para la importación de mercancías anunciados el 29 de mayo. UN :: وفي 2 تموز/يوليه، طلب منسق الشؤون الإنسانية خطيا إلى الحكومة توضيحات للإجراءات الجديدة المتعلقة باستيراد البضائع، الصادرة في 29 أيار/مايو.
    Ello exigirá seguir trabajando en la Lista consolidada y aplicar eficazmente los nuevos procedimientos introducidos por la resolución 1822 (2008) del Consejo, así como una participación más activa de los Estados Miembros y un mayor compromiso por su parte en lo que respecta a las labores de ejecución. UN وسيتطلب هذا مزيدا من العمل بشأن القائمة الموحدة()، والتطبيق الفعال للإجراءات الجديدة التي جاءت في قرار المجلس 1822 (2008) إضافة إلى مزيد من الالتزام بالتنفيذ والمشاركة الأوسع نطاقا من جانب الدول الأعضاء.
    La Junta observó que, con arreglo a los nuevos procedimientos presupuestarios, el CCI tiene que procesar sus propuestas presupuestarias a los dos órganos de gobierno en 16 etapas en lugar de las nueve etapas habituales, y en diferentes formatos, monedas (dólares de los Estados Unidos y francos suizos para las Naciones Unidas; francos suizos para la OMC) y ciclos (bianual para las Naciones Unidas y anual para la OMC). UN 22 - ولاحظ المجلس أنه يتعين على المركز، وفقا للإجراءات الجديدة بشأن الميزانية، أن يعد مقترحاته بشأن الميزانية لمجلسي الإدارة في ستة عشرة خطوة بدلا من الخطوات التسع المعتادة، وبصورة مختلفة، وعملات مختلفة (بدولار الولايات المتحدة والفرنك السويسري للأمم المتحدة؛ وبالفرنك السويسري لمنظمة التجارة العالمية) ودورات مختلفة (فترة سنتين للأمم المتحدة وفترة سنوية لمنظمة التجارة العالمية).
    c) Una descripción del nuevo procedimiento de evaluación interna, incluidos los tipos de decisiones administrativas relacionadas con el trabajo a las que se aplica, y del procedimiento que normalmente se sigue cuando el personal que no es de plantilla presenta una reclamación por incumplimiento de contrato que no da lugar a que se efectúe una evaluación interna; UN (ج) وصف للإجراءات الجديدة للتقييم الإداري، بما في ذلك أنواع القرارات الإدارية المتعلقة بالعمل التي تتطلب تقييما إداريا، والإجراء المتبع عادة في الحالات الأخرى التي يقدم فيها فرد من غير الموظفين شكوى تتعلق بانتهاك عقد ولا تكون مستوفية لشروط التقييم الإداري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more