Todo redespliegue que no esté incluido en el acuerdo deberá realizarse con el consentimiento del Gobierno o el Comandante del contingente, con arreglo a los procedimientos nacionales pertinentes. | UN | وتتم أي عملية إعادة نشر خارج نطاق الاتفاق بموافقة الحكومة أو قائد الوحدة وفقا للإجراءات الوطنية المنطبقة. |
Todo redespliegue que no esté incluido en el acuerdo deberá realizarse con el consentimiento del Gobierno o el Comandante del contingente, con arreglo a los procedimientos nacionales pertinentes. | UN | وتتم أي عملية إعادة نشر خارج نطاق الاتفاق بموافقة الحكومة أو قائد الوحدة وفقا للإجراءات الوطنية المنطبقة. |
Todo redespliegue que no esté incluido en el acuerdo deberá realizarse con el consentimiento del Gobierno o el Comandante del contingente, con arreglo a los procedimientos nacionales pertinentes. | UN | وتتم أي عملية إعادة نشر خارج نطاق الاتفاق بموافقة الحكومة أو قائد الوحدة وفقا للإجراءات الوطنية المنطبقة. |
La suma de las medidas nacionales debe movilizar el esfuerzo colectivo en el ámbito internacional. | UN | وينبغي للإجراءات الوطنية في مجموعها أن تدفع بجهد جماعي على المستوى الدولي. |
61. El experto independiente dijo que había dedicado toda una sección de su informe a las medidas nacionales. | UN | 61- وقال الخبير المستقل إنه كرس جزءا كاملا من تقريره للإجراءات الوطنية. |
Por último, fomenta el cambio político, económico y social necesario a nivel nacional para que la realización práctica del principio de la igualdad entre el hombre y la mujer se convierta en una prioridad de la acción nacional. | UN | ومضت قائلة إن ذلك من شأنه في نهاية الأمر أن يعزز التغيير السياسي والاقتصادي والاجتماعي اللازمين على الصعيد الوطني لكفالة التحقيق العملي لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة بحيث يغدو أولوية بالنسبة للإجراءات الوطنية. |
Previa solicitud, se suministrará apoyo sustantivo a las actividades nacionales con miras a promover la aplicación del Programa de Acción Mundial. | UN | وسيقدم، عند الطلب، الدعم الفني لﻹجراءات الوطنية للمضي في تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Todo redespliegue que no esté incluido en el acuerdo deberá realizarse con el consentimiento del Gobierno o el Comandante del contingente, con arreglo a los procedimientos nacionales pertinentes. | UN | وتتم أي عملية إعادة نشر خارج نطاق الاتفاق بموافقة الحكومة أو قائد الوحدة وفقا للإجراءات الوطنية المنطبقة. |
En particular, toda declaración judicial o cuasijudicial relativa a la propiedad legítima de bienes irá acompañada del registro oficial de los bienes de conformidad con los procedimientos nacionales pertinentes. | UN | ويجب بالخصوص أن يكون أي حكم قضائي أو شبه قضائي يتعلق بالملكية الشرعية للممتلكات مشفوعاً بالتسجيل الرسمي لتلك الممتلكات طبقاً للإجراءات الوطنية اللازمة. |
Exhortamos a todas las partes en el Protocolo de Kyoto y al Secretario General a que demuestren que realmente prestan atención prioritaria al cambio climático y promuevan la aplicación expedita por parte de los Estados de los procedimientos nacionales necesarios para que la enmienda entre en vigor. | UN | وندعو جميع الأطراف في بروتوكول كيوتو والأمين العام إلى إبداء شعور صادق بأولوية تغير المناخ وتعزيز تنفيذ سريع من جانب الدول للإجراءات الوطنية اللازمة لدخول التعديل حيز النفاذ. |
Por consiguiente, propone que al final del párrafo 13 se agregue la siguiente frase: " y exhorta a que se lo apruebe de conformidad con los procedimientos nacionales apropiados " . | UN | وذَكَر أنه، لذلك، يقترح إضافة النص التالي في نهاية الفقرة 13: " ويحث على اعتمادها وفقا للإجراءات الوطنية الملائمة " . |
Por consiguiente, propone que al final del párrafo 13 se agregue la siguiente frase: " y exhorta a que se lo apruebe de conformidad con los procedimientos nacionales apropiados " . | UN | وذَكَر أنه، لذلك، يقترح إضافة النص التالي في نهاية الفقرة 13: " ويحث على اعتمادها وفقا للإجراءات الوطنية الملائمة " . |
7. Los Estados miembros del Comité se comprometen a ratificar el Tratado sobre el Comercio de Armas, en el plazo más breve posible, de conformidad con los procedimientos nacionales en vigor. | UN | 7 - وتتعهد الدول الأعضاء في اللجنة بالتصديق على معاهدة تجارة الأسلحة في أقرب وقت ممكن، وفقا للإجراءات الوطنية المعمول بها. |
15. La Conferencia acoge con beneplácito la firma, en septiembre de 1997, por Belarús, Kazajstán, la Federación de Rusia, Ucrania y los Estados Unidos de América, de importantes acuerdos relativos al Tratado sobre misiles antibalísticos, incluido un Memorando de Entendimiento, y les insta a que los aprueben de conformidad con los procedimientos nacionales apropiados. | UN | 15 - ويرحب المؤتمر بتوقيع الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وكازخستان والولايات المتحدة الأمريكية في شهر أيلول/سبتمبر 1997 اتفاقات هامة متصلة بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، بما في ذلك مذكرة تفاهم، ويحثّ على الموافقة عليها وفقاً للإجراءات الوطنية الملائمة. |
c) Creará y mantendrá un programa de vigilancia y gestión de las existencias, de conformidad con los procedimientos nacionales, a fin de garantizar la seguridad y la fiabilidad de las municiones en racimo no prohibidas por el presente Protocolo. | UN | (ج) إنشاء وحفظ برنامج لمراقبة وإدارة المخزون وفقا للإجراءات الوطنية لضمان اتصاف الذخائر العنقودية غير المحظورة بموجب هذا البروتوكول بالسلامة والموثوقية. |
c) Creará y mantendrá un programa de vigilancia y gestión de las existencias, de conformidad con los procedimientos nacionales, a fin de garantizar la seguridad y la fiabilidad de las municiones en racimo no prohibidas por el presente Protocolo. | UN | (ج) إنشاء وحفظ برنامج لمراقبة وإدارة المخزون وفقا للإجراءات الوطنية لضمان اتصاف الذخائر العنقودية غير المحظورة بموجب هذا البروتوكول بالسلامة والموثوقية. |
61. El experto independiente dijo que había dedicado toda una sección de su informe a las medidas nacionales. | UN | 61- وقال الخبير المستقل إنه كرس جزءا كاملا من تقريره للإجراءات الوطنية. |
Sin embargo, la nueva visión de las medidas nacionales e internacionales sobre el envejecimiento que, según el Plan, deben estar vinculadas con el desarrollo, permanece, por regla general, inédita. | UN | غير أن الرؤية الإنمائية الجديدة للإجراءات الوطنية والدولية المتعلقة بالشيخوخة، والتي تروج لها خطة العمل، كثيرا ما تبقى دون تنفيذ. |
Es necesario reiterar que el apoyo a las medidas nacionales de examen y evaluación y la celebración de actos regionales para concluir el segmento regional del proceso requieren recursos financieros sustanciales. | UN | 33 - وينبغي إعادة التشديد على أن توفير الدعم للإجراءات الوطنية بشأن الاستعراض والتقييم لتنظيم مناسبات إقليمية لاختتام الجزء الإقليمي من العملية يقتضي موارد مالية كبيرة. |
37. El contenido de estos párrafos debe seguir reflejándose en el texto, en particular la mención de la importancia de la buena gestión pública para la acción nacional destinada a la realización del derecho al desarrollo. | UN | 37- وينبغي أن تظل هاتان الفقرتان متجليتين في النص، ولا سيما الإشارة إلى أهمية الحكم السديد للإجراءات الوطنية لإعمال الحق في التنمية. |
Se suministrará previa solicitud apoyo sustantivo a las actividades nacionales con miras a promover la aplicación del Plan y a organizar reuniones técnicas sobre temas relacionados con el envejecimiento y el desarrollo. | UN | وسيقدم الدعم الفني عند الطلب لﻹجراءات الوطنية للمضي في تنفيذ الخطة وتنظيم اجتماعات تقنية بشأن مواضيع مختارة تتعلق بالشيخوخة والتنمية. |
En consecuencia, las iniciativas nacionales para celebrar el décimo aniversario se centran esencialmente en esas dos medidas organizativas, en las prioridades nacionales fijadas y en las iniciativas programáticas y normativas correspondientes. | UN | وعلى ذلك، فإن السمات البارزة للإجراءات الوطنية للاحتفال بالذكرى العاشرة تتركز على هذين التدبيرين، وعلى الأولويات الوطنية المحددة، والمبادرات المقابلة على صعيدي البرامج والسياسات، المتخذة بصددهما. |
:: Proporcionó un marco para la adopción de medidas nacionales, regionales y mundiales en la ordenación sostenible de los bosques | UN | :: توفير إطار للإجراءات الوطنية والإقليمية والعالمية فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للغابات |
El Plan de acción define el marco sistemático de las acciones nacionales y los sistemas de vigilancia con el fin de evaluar los progresos y la repercusión de las intervenciones a todos los niveles. | UN | وتحدد خطة العمل هيكلاً منهجيا للإجراءات الوطنية ونُظم الرصد لتقييم التقدم وتأثير عمليات التدخل على المستويات كافة. |
Según este enfoque, puede emitirse una orden de entrega o una orden definitiva de extradición, pero estas no se harán efectivas hasta que la persona buscada haya sido absuelta o toda sentencia resultante de las actuaciones nacionales se haya cumplido. | UN | وبمقتضى هذا النهج، يجوز إصدار أمر التسليم أو أمر نهائي بالتسليم ولكنه لا يصبح نافذاً إلى أن يُبرَّأ الشخص المطلوب أو إلى حين انقضاء مدة أي حكم صادر نتيجة للإجراءات الوطنية. |