R12 Intercambio de desechos para someterlos a cualquiera de las operaciones enumeradas R1 a R11 | UN | R12 تبادل النفايات للإحالة إلى أي من العمليات المرقمة من R1 إلى R11 |
R12 Intercambio de desechos para someterlos a cualquiera de las operaciones enumeradas R1 a R11 | UN | R12 تبادل النفايات للإحالة إلى أي من العمليات المرقمة من R1 إلى R11 |
R12 Intercambio de desechos para someterlos a cualquiera de las operaciones enumeradas R1 a R11 | UN | R12 تبادل النفايات للإحالة إلى أي من العمليات المرقمة من R1 إلى R11 |
Es más, no debe seguir examinando la denominada " triple opción " de remisión a un tribunal internacional, porque existen normas específicas que rigen esas remisiones. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب ألا تواصل النظر في ما يسمى ' ' البديل الثلاثي`` للإحالة إلى محكمة دولية، نظرا لأن هناك قواعد محددة تحكم مثل هذه الحالات. |
Desarrollo de redes de remisión de servicios a los trabajadores sociales y a los centros de atención de niños y adolescentes. | UN | أعدت شبكات للإحالة إلى خدمات الأخصائيين الاجتماعيين ومراكز رعاية الطفل والشباب. |
4. En la presente nota se utiliza la expresión " políticas de CTI " para referirse a las intervenciones normativas destinadas a establecer un sistema nacional de innovación (SNI) eficaz, o mejorar su funcionamiento. | UN | 4- ويُستخدم في هذه المذكرة مصطلح " سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار " للإحالة إلى التدخلات السياساتية الرامية إلى إنشاء نظام وطني فعال للابتكار أو إلى تحسين طريقة تنفيذه. |
La red de evaluación del PNUD es un foro activo para la remisión a los expertos y el diálogo y para compartir las experiencias comparativas. | UN | وتمثل شبكة البرنامج الإنمائي للتقييم منتدى نشطا للإحالة إلى الخبراء والحوار ولمشاطرة التجارب المقارنَة. |
El personal médico comunica todos los casos sospechosos al Consejo de Tutela para su remisión a las autoridades competentes, y el Programa de Salud Familiar del Ministerio de Salud ofrece servicios de extensión para prevenir la violencia en el hogar. | UN | فالعاملون الطبيون يبلغون عن أية حالات يشتبه بها إلى مجلس الوصاية للإحالة إلى السلطات المختصة، ويعرض برنامج صحة الأسرة التابع لوزارة الصحة خدمات توعية لمنع العنف العائلي. |
R12 Intercambio de desechos para someterlos a cualquiera de la operaciones numeradas de R1 a R11; | UN | R12 تبادل النفايات للإحالة إلى أي من العمليات المرقمة من R1 إلى R11 ؛ |
R12 Intercambio de desechos para someterlos a cualquiera de la operaciones numeradas de R1 a R11; | UN | - R12 تبادل النفايات للإحالة إلى أي من العمليات المرقمة من R1 إلى R11 ؛ |
R12 Intercambio de desechos para someterlos a cualquiera de la operaciones numeradas de R1 a R11; | UN | R12 تبادل النفايات للإحالة إلى أي من العمليات المرقمة من R1 إلى R11 ؛ |
R12 Intercambio de desechos para someterlos a cualquiera de las operaciones numeradas de R1 a R11 | UN | R12 تبادل النفايات للإحالة إلى أي من العمليات المرقمة من 1R إلى 11R |
R12 Intercambio de desechos para someterlos a cualquiera de las operaciones numeradas de R1 a R11 | UN | R12 تبادل النفايات للإحالة إلى أي من العمليات المرقمة من 1R إلى 11R |
R12 Intercambio de desechos para someterlos a cualquiera de las operaciones numeradas de R1 a R11 | UN | R12 تبادل النفايات للإحالة إلى أي من العمليات المرقمة من 1R إلى 11R |
:: El OOPS elaboró un enfoque intersectorial para dar respuesta a la violencia por razón de género y, en todas las zonas de operaciones, se crearon sistemas de remisión a fin de aumentar el acceso de las víctimas a los servicios | UN | :: وضعت الوكالة نهجًا متعدد القطاعات يستهدف التصدي للعنف الجنساني، كما وضعت نظمًا للإحالة إلى الجهة المختصة في جميع ميادين العمل لزيادة حصول الناجين على الخدمات. |
b) establecer un sistema de remisión a otros servicios y de mecanismos alternativos de desjudicialización; | UN | (ب) إنشاء نظام للإحالة إلى خدمات أخرى، وآليات لتوفير بدائل عن الإجراءات الجنائية؛ |
En las misiones prosiguen los esfuerzos para crear mecanismos formales de asistencia a las víctimas, y se está intentando trabajar en colaboración con los equipos de las Naciones Unidas en los países y las comunidades locales en relación con los mecanismos conjuntos de presentación de denuncias y las vías de remisión a distintos servicios. | UN | وتتواصل الجهود في البعثات من أجل إضفاء الطابع الرسمي على آليات مساعدة الضحايا وإقامة شراكات مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمجتمعات المحلية بشأن وضع آليات إبلاغ مشتركة وفتح مسارات للإحالة إلى مصادر الخدمات المختلفة. |
Observando también la especialización creciente de las instituciones y los profesionales y la formación y reeducación apropiadas que se les imparten en esa esfera, así como la elaboración de programas de remisión de casos, justicia restaurativa y medidas sustitutivas de la detención comunicados por los Estados Miembros, y alentando a otros Estados a que adopten esa clase de programas, | UN | وإذ يلاحظ أيضا زيادة تخصص المؤسسات والمهنيين وتوفير التدريب وإعادة التدريب المناسبين في هذا المجال وما أبلغت عنه بعض الدول الأعضاء من وضع برامج للإحالة إلى مؤسسات الرعاية الإصلاحية وللعدالة التصالحية ولبدائل السَّجن، ويشجع الدول الأخرى على اعتماد برامج من هذا القبيل، |
Observando también la especialización creciente de las instituciones y los profesionales y la formación y reeducación apropiadas que se les imparten en esa esfera, así como la elaboración de programas de remisión de casos, justicia restaurativa y medidas sustitutivas de la detención comunicados por los Estados Miembros, y alentando a otros Estados a que adopten esa clase de programas, | UN | وإذ يلاحظ أيضا زيادة تخصص المؤسسات والمهنيين وتوفير التدريب وإعادة التدريب المناسبين في هذا المجال وما أبلغت عنه بعض الدول الأعضاء من وضع برامج للإحالة إلى مؤسسات الرعاية الإصلاحية وللعدالة التصالحية ولبدائل السَّجن، ويشجع الدول الأخرى على اعتماد برامج من هذا القبيل، |
El tribunal también aprovechó la ocasión para referirse a la definición de " perjuicio " del párrafo 2 para respaldar su opinión de que es insuficiente afirmar que simplemente porque se haya producido una " expropiación " o una conducta injusta o inicua tiene que haberse causado necesariamente un " perjuicio " que sirva de fundamento para una reclamación de indemnización. | UN | ووجدت المحكمة أيضا فرصة للإحالة إلى تعريف مصطلح " الخسارة " الوارد في الفقرة 2 لدعم رأيها أنه " لا يكفي القول بأن مجرد وقوع " استيلاء " أو سلوك مجحف أو غير عادل يعني بالضرورة أنه أسفر عن " خسارة " بما يوفر سندا للمطالبة بالتعويض. |
57. En la República Árabe Siria, la Ley de menores de 1974 ofrece un número importante de alternativas a la remisión a tribunales. | UN | 57- وفي الجمهورية العربية السورية، يتيح قانون الأحداث لعام 1974 عددا هاما من البدائل للإحالة إلى المحاكم. |
Los juicios de los acusados de más alto rango suelen ser más largos que los juicios de los acusados de menor importancia, quienes son candidatos para su remisión a jurisdicciones nacionales, en parte debido a la complejidad de la atribución de la responsabilidad de mando. | UN | ومن المرجح أيضا أن تكون إجراءات محاكمة كبار المتهمين أطول من إجراءات محاكمة المتهمين ذوي الرتب الدنيا المرشحين للإحالة إلى الولايات القضائية الوطنية، وذلك نتيجة جزئيا لتعقد الادعاءات المتعلقة بمسؤولية القيادة. |
En la propuesta se destaca, entre otras cosas, el fortalecimiento de la capacidad y las instituciones regionales y nacionales para reducir al mínimo los desechos y luchar contra la contaminación; la introducción de técnicas de supervisión y auditoría; la transferencia tecnológica y la producción de instrumentos de orientación informativa; y el perfeccionamiento de los instrumentos de gestión mediante aplicaciones sobre el terreno. | UN | ويركز الاقتراح على أمور منها تعزيز القدرات والمؤسسات اﻹقليمية والوطنية لتقليل النفايات إلى أدنى حد ومكافحة التلوث؛ وادخال تقنيات الرصد ومراجعة الحسابات؛ ونقل التكنولوجيا وإنتاج أدوات لﻹحالة إلى مصادر المعلومات؛ واستحداث أدوات ادارية من خلال التطبيقات الميدانية. |