Varias delegaciones propusieron que se tuviera en cuenta la falta de perspectivas de integración local como un elemento importante de cualquier nuevo contingente de reasentamiento. | UN | ودعا العديد من الوفود إلى مراعاة عدم وجود إمكانيات للإدماج المحلي باعتباره جزءاً هاماً في أية حصص جديدة لإعادة التوطين. |
El ACNUR empezó a trabajar con los Gobiernos de Mozambique y Namibia para crear una estrategia de integración local y examinar los programas de autosuficiencia. | UN | وقد بدأت العمل مع حكومتي موزامبيق وناميبيا لوضع استراتيجية للإدماج المحلي ولمراجعة برامج الاكتفاء الذاتي. |
Repatriación voluntaria, programa de integración local en la etapa del plan conjunto de acción | UN | نُفذت العودة الطوعية؛ برنامج للإدماج المحلي في مرحلة خطة العمل المشتركة |
En la documentación de antecedentes se pedía, entre otras cosas, que se concediese una importancia renovada a la integración local como componente de cualquier estrategia general de soluciones duraderas. | UN | وتدعو وثيقة المعلومات الأساسية، في جملة أمور، إلى تجديد الاهتمام الذي يتعين إيلاؤه للإدماج المحلي بوصفه عنصراً من العناصر المكونة لأية استراتيجية شاملة للحلول الدائمة. |
Aumento del número de programas que emplean los instrumentos de programación para la integración local establecidos en el Marco de soluciones duraderas. | UN | 3-1-3 ارتفاع عدد البرامج التي تستخدم النُهج البرنامجية للإدماج المحلي الواردة في إطار الحلول الدائمة. |
No obstante, un miembro reconoció que la integración local tenía una función que desempeñar y que debían tener opción a ella los refugiados que no pudieran aprovechar las otras dos soluciones duraderas. | UN | إلا أن عدداً من الوفود قد أقرت بأن للإدماج المحلي دوراً يؤديه وينبغي أن يكون متاحاً لأولئك اللاجئين الذين تتعذر عليهم الاستفادة من الحلين الدائمين الآخرين. |
Sin embargo, hasta la fecha Ghana no había comunicado su política de integración local al ACNUR ni a las personas interesadas. | UN | غير أن غانا لم تُخطِر المفوضية أو الأشخاص المعنيين حتى الآن بسياستها للإدماج المحلي. |
113. En relación con la recomendación formulada en el párrafo 109.9, Nepal indicó que no disponía de una política de integración local como solución duradera. | UN | 113- وفيما يتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 109-9 أعلاه، أشارت نيبال إلى عدم وجود سياسة للإدماج المحلي كحل دائم. |
Con los sistemas de apoyo, la urbanización y los marcos necesarios, muchas ciudades pueden ofrecer más posibilidades de integración local que los campamentos segregados de desplazados o los lugares de desplazamiento rurales y remotos. | UN | فإذا توفرت نظم الدعم الضرورية، والتخطيط الحضري والأطر الحضرية، فمن الأرجح أن توفر العديد من المدن أماكن للإدماج المحلي أكثر من مخيمات المشردين داخلياً المعزولة أو أماكن التشرد النائية والريفية. |
54. En África, el ACNUR está ayudando a varios Estados a ejecutar iniciativas de integración local. | UN | 54- وفي أفريقيا، تساعد المفوضية عدة دول في إطار مبادرات للإدماج المحلي. |
75. Además del programa de repatriación voluntaria a Liberia, el ACNUR ejecutará un programa de integración local para los refugiados liberianos más vulnerables y los de Sierra Leona. | UN | 75- ستقوم المفوضية، بصورة موازية لبرنامج العودة الطوعية إلى ليبيريا، بتنفيذ برنامج للإدماج المحلي لأكثر الفئات ضعفا من اللاجئين الليبيريين، فضلا عن اللاجئين من سيراليون. |
En el caso de los restantes refugiados de Liberia y Sierra Leona que decidieron no repatriarse, el ACNUR está colaborando con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y sus Estados miembros para favorecer la aplicación del tratado de la CEDEAO, a fin de garantizar la posibilidad jurídica de integración local. | UN | وبالنسبة إلى اللاجئين الليبريين والسيراليونيين الباقين الذين اختاروا عدم العودة لمواطنهم، تعمل مفوضية اللاجئين مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والدول الأعضاء فيها على تيسير تنفيذ معاهدة تلك الجماعة لتأمين الإمكانيات القانونية للإدماج المحلي. |
El ACNUR puso en marcha una iniciativa de integración local en el país prestando apoyo para la integración a nivel comunitario y también a través de planes nacionales de desarrollo, en cuyo marco los refugiados podían disfrutar de un estatuto de residencia legal al ampro de los protocolos de la CEDEAO sobre la libertad de circulación. | UN | وأطلقت المفوضية مبادرة للإدماج المحلي في البلد، عن طريق دعم الاندماج على المستوى المجتمعي وكذلك من خلال خطط التنمية الوطنية، مما يتيح للاجئين الحصول على إقامة قانونية بموجب البروتوكولات المتعلقة بحرية التنقل التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
la integración local ha progresado de manera bastante moderada en todo el continente. | UN | 28 - لم يحرز سوى تقدم متواضع بعض الشيء بالنسبة للإدماج المحلي في كامل أنحاء القارة. |
En la conclusión se toma nota de la utilidad del enfoque de programación integrada del desarrollo mediante la integración local como metodología para las asociaciones con los países donantes, las instituciones financieras y las Naciones Unidas y otros organismos para el desarrollo. | UN | ويلاحظ الاستنتاج قيمة التنمية باتباع نهج البرمجة المتكاملة للإدماج المحلي كمنهجية لإقامة الشراكات مع البلدان المانحة والمؤسسات المالية والأمم المتحدة والوكالات الإنمائية الأخرى. |
En Angola, donde los refugiados de la República Democrática del Congo están relativamente bien integrados en términos socioeconómicos, el ACNUR y el Gobierno se centran en el aspecto jurídico de la integración local. | UN | وفي أنغولا حيث اندمج اللاجئون الوافدون من جمهورية الكونغو الديمقراطية بدرجة كبيرة نسبياً في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية، تركز المفوضية والحكومة على الجانب القانوني للإدماج المحلي. |
La mayor receptividad de algunos países de África occidental a la integración local y la mayor importancia atribuida a las actividades que permiten obtener medios de sustento ayudaron a muchos refugiados a hallar una solución duradera. | UN | وقد أدت زيادة تقبل بعض بلدان غرب أفريقيا للإدماج المحلي وزيادة التركيز على أنشطة سبل العيش إلى مساعدة اللاجئين على العثور على حل دائم. |
No obstante, la naturaleza misma de los desplazamientos urbanos hace que la integración local sea la opción viable preferida por los desplazados internos en zonas urbanas. | UN | إلا أن طابع التشرد في المناطق الحضرية في حد ذاته يميل إلى إعطاء وزن للإدماج المحلي باعتباره الخيار المجدي الذي يفضله الأشخاص المشردون داخليا في المناطق الحضرية. |
19. Millones de refugiados afganos continúan viviendo en países de acogida debido a la carencia de servicios para la integración local. | UN | ١٩ - وذكر أن ملايين اللاجئين الأفغان ما زالوا يعيشون في بلدان مضيفة بسبب قلة المرافق اللازمة للإدماج المحلي. |
Un gran paso adelante en relación con la estrategia de la Oficina para la integración local fue la aprobación por el Comité Ejecutivo de una conclusión sobre integración local*. | UN | ومن التطورات الرئيسية فيما يتعلق باستراتيجية المفوضية للإدماج المحلي اعتماد اللجنة التنفيذية استنتاجا بشأن الإدماج المحلي*. |