"للإسراع بوتيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para acelerar
        
    • para agilizar
        
    • acelerar el ritmo
        
    • agilizar la
        
    • acelerar las actividades
        
    • fin de lograr más rápidamente
        
    Es, por consiguiente, tanto más decisivo que los países adopten medidas para acelerar el ritmo de reducción del hambre. UN ولذلك فمن المهم للغاية أن تتخذ البلدان التدابير اللازمة للإسراع بوتيرة الحد من الجوع.
    Estimular y promover el desarrollo de un marco de programas de diez años para acelerar el paso a la producción y el consumo sostenibles. UN تشجيع وتعزيز وضع إطار عشري للبرامج اللازمة للإسراع بوتيرة التحول نحو الأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج.
    Tomaremos medidas para acelerar el progreso UN سنتخذ تدابير للإسراع بوتيرة التقدم
    El Tribunal ha adoptado numerosas medidas para agilizar los procesos. UN واتخذت المحكمة تدابير عديدة للإسراع بوتيرة المحاكمات.
    Señaló en particular las medidas presupuestarias adoptadas para acelerar la administración de justicia y promover la participación de las mujeres en la vida pública, así como la plena cooperación con los procedimientos especiales. UN وأشارت بصورة خاصة إلى التدابير المتخذة بصدد الميزانية المعتمدة للإسراع بوتيرة إقامة العدل وتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة والتعاون الكامل مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Asimismo, las Potencias administradoras deben hacer todo lo necesario para acelerar la descolonización y prestar asistencia a los habitantes de los Territorios. UN وينبغي للدول القائمة بالإدارة أيضا أن تقوم بما هو ضروري للإسراع بوتيرة إنهاء الاستعمار وتقديم المساعدة إلى سكان الأقاليم.
    III.17 Se informó a la Comisión Consultiva, a su solicitud, de que en 2002 la Corte había aprobado varias medidas para acelerar sus procesos. UN ثالثا - 17 وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه في عام 2002، اتخذت المحكمة عددا من التدابير للإسراع بوتيرة إجراءاتها.
    Es una oportunidad que las partes interesadas no deben desaprovechar para acelerar el proceso de descolonización y lograr la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وهذه فرصة ينبغي للأطراف المعنية أن تغتنمها للإسراع بوتيرة عملية إنهاء الاستعمار وضمان تنفيذ قرارات الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Quisiera en cambio compartir algunas reflexiones sobre determinadas condiciones que nos parecen esenciales para acelerar el desarrollo de los países menos adelantados. UN وبدلا من ذلك، سأشاطر الجمعية العامة بعض الأفكار حول بعض الشروط التي نعتقد بأنها أساسية للإسراع بوتيرة التنمية في أقل البلدان نموا.
    Las entidades que aún no lo hubieran hecho deberían elaborar modelos jurídicos normalizados y utilizar nuevas directrices para acelerar el proceso de los acuerdos de asociación. UN وينبغي للكيانات أن تعد نماذج قانونية موحدة وأن تستفيد من المبادئ التوجيهية الجديدة للإسراع بوتيرة عملية إبرام اتفاقات الشراكات إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    La Comisión encomia al Tribunal por las medidas que ha adoptado para acelerar el ritmo y aumentar la eficiencia de sus operaciones y lo alienta a que redoble sus esfuerzos en este ámbito. UN وتثني اللجنة على المحكمة لاتخاذها تدابير للإسراع بوتيرة تنفيذ عملياتها وتعزيز فعاليتها، وتشجعها على مواصلة بذل الجهود في هذا المجال.
    A pesar de los ambiciosos programas en los ámbitos de la salud, la educación, la agricultura, la infraestructura, la justicia y la gobernanza, Sierra Leona requerirá un apoyo sostenido para acelerar los progresos hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فعلى الرغم من تنفيذ برامج طموحة في مجالات الصحة والتعليم والزراعة والبنى التحتية والعدالة والحوكمة، ستحتاج سيراليون إلى الدعم المستمر للإسراع بوتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La FIAS apoya activamente los esfuerzos de sus asociados afganos para acelerar la reintegración, a fin de que esta sea una alternativa cada vez más atractiva para los insurgentes. UN وتقدم القوة الدولية الدعم النشط إلى شركائها الأفغان فيما يبذلونه من جهود للإسراع بوتيرة عملية إعادة الإدماج، وذلك في مسعى إلى جعلها خيارا أكثر جاذبية بالنسبة للمتمردين.
    Posteriormente, en el párrafo 23 de su resolución 64/259, la Asamblea General solicitó al Secretario General que adoptara medidas apropiadas para acelerar la aplicación de la gestión basada en los resultados, teniendo en cuenta los elementos señalados más arriba. UN 35 - وفي وقت لاحق طلبت الجمعيةُ العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 23 من قرارها 64/259، أن يتخذ التدابير المناسبة للإسراع بوتيرة تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج، مع مراعاة العناصر المذكورة أعلاه.
    La República Unida de Tanzanía viene aplicando diversas medidas para acelerar el ritmo de la industrialización, reorganizando y reorientando los procesos de industrialización como instrumento de crecimiento inclusivo y sostenible. UN وما فتئت جمهورية تنزانيا المتحدة تضع مختلف التدابير للإسراع بوتيرة التصنيع وإعادة تنظيم عمليات التصنيع وإعادة توجيهها باعتبارها أداة لتحقيق النمو المستدام والشامل للجميع.
    China y la India, los principales países vecinos del Afganistán, están celebrando consultas bilaterales, al tiempo que el Afganistán marcha a la cabeza de una iniciativa concertada para acelerar el desarrollo en zonas devastadas por la guerra. UN وتدور مشاورات ثنائية بهذا الشأن بين أكبر دولتين مجاورتين لأفغانستان وهما الصين والهند، وتقود الهند جهودا متضافرة للإسراع بوتيرة عملية التنمية في أفغانستان التي مزقتها الحروب.
    Los resultados de las consultas son prueba del amplio consenso existente sobre el papel de las tecnologías de la información y las comunicaciones como potente instrumento para acelerar el crecimiento de base amplia y el desarrollo sostenible y reducir la pobreza. UN 5 - ويتبين من نتائج المشاورات أن هناك اتفاقا واسعا على أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من شأنها أن تكون أداة فعالة للإسراع بوتيرة النمو ذي القاعدة العريضة وبالتنمية المستدامة وللحد من الفقر.
    En el ejercicio de esa potestad, el Fiscal examinó las estrategias y los enfoques y concluyó que se necesitaban nuevos recursos para agilizar la marcha de la investigación. UN وقد قام، في ممارسته لهذه السلطة، باستعراض للاستراتيجيات والنهج، وخلُص إلى ضرورة توفير موارد جديدة للإسراع بوتيرة التحقيق.
    Otros mecanismos más flexibles, como el de la financiación temática a gran escala de la educación de las niñas, también contribuyen a acelerar las actividades en pro de ese objetivo. UN وهناك آليات أكثر مرونة، من قبيل التمويل المواضيعي الواسع النطاق لتعليم البنات، وهي آليات تساعد أيضا في الجهود المبذولة للإسراع بوتيرة العمل.
    Las administraciones locales han establecido relaciones de asociación con los grupos principales y con otros gobiernos a fin de lograr más rápidamente la sostenibilidad y prestar apoyo a los programas y las políticas que faciliten la aplicación de las convenciones sobre el cambio climático, la diversidad biológica y la desertificación, así como de otras estrategias de las Naciones Unidas. UN وأقامت الحكومات المحلية شراكات مع الفئات الرئيسية ومع غيرها من الحكومات للإسراع بوتيرة التنمية المستدامة، ودعم البرامج والسياسات التي تيسر تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بتغير المناخ، والتنوع البيولوجي، والتصحر، وغيرها من استراتيجيات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more