"للإشارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de señales
        
    • las referencias
        
    • las señales
        
    • de referencias
        
    • examples of
        
    • las indicaciones
        
    • semáforos
        
    • señales que
        
    • referencias hechas
        
    Y eso es muy interesante, encontrar orígenes evolutivos de señales visuales en lo que son, en todas las especies, sus resortes. TED و هذا مثير للإهتمام, أن نجد أصول متطورة للإشارات البصرية على ما هو في الواقع في كل الأنواع, زنبرك.
    Desafortunadamente, si no sabe dónde está el submarino o qué está haciendo el libro de códigos de señales cortas no es una gran ayuda. Open Subtitles للأسف إذا كنت لا تعلم مكان الغواصات أو ما الذي تفعله.. كتاب الشفرة للإشارات القصيرة لا يساعد كثيرا كمرجع
    Deseo expresar mi agradecimiento por las referencias a la Autoridad y a su labor, así como a la necesidad de que los Estados Miembros realicen contribuciones oportunas. UN وأود أن أعبر عن تقديري للإشارات إلى السلطة وإلى عملها وكذلك إلى الحاجة إلى تسديد الدول الأعضاء مساهماتها في وقتها.
    las referencias en el informe a las asociaciones no registradas corren el riesgo de socavar los marcos jurídicos internos. UN ويمكن للإشارات في التقرير إلى الرابطات غير المسجلة أن يقوض الأطر القانونية الداخلية.
    Por ese motivo es necesario que prestemos atención a las señales que enviamos a través de nuestras medidas y mensajes. UN ولهذا السبب، نحتاج إلى إيلاء اهتمام للإشارات التي نبعث بها من خلال إجراءاتنا ورسائلنا.
    que hasta hoy se han hecho sólo en un plato como la visualización de alto rendimiento de todo el cerebro para las señales que pueden hacer que sucedan ciertas cosas. O podrían ser buenos objetivos clínicos para el tratamiento de trastornos cerebrales. TED مثل الكشف اللحظي ومثل الفرز الفائق الدقة للإشارات في جميع أنحاء الدماغ التي يمكن أن تسبب \ تنتج بمهمات معينة او اوامر معينة ويمكننا ان نستخدم ذات الامر لاهداف طبية من اجل معالجة اعتلالات الدماغ
    Por otra parte, la Unión Europea recomendó la eliminación gradual de referencias a las evaluaciones crediticias externas. UN وفي الوقت ذاته، أوصى الاتحاد الأوروبي بالإزالة التدريجية للإشارات إلى التقييمات الخارجية للجدارة الائتمانية.
    examples of Israeli signals tracked in the Beirut vicinity UN أمثلة للإشارات الإسرائيلية التي تم رصدها في محيط بيروت
    Confiamos en que las delegaciones responderán positivamente a las indicaciones de los Presidentes en el sentido de que participen activamente en los debates, en especial mediante la presencia de expertos. UN ونأمل أن تستجيب الوفود للإشارات الصادرة عن الرؤساء بالمشاركة النشيطة في المناقشات بما في ذلك بحضور خبراء.
    Cambiaron el código meteorológico, pero no los códigos de señales cortas. Open Subtitles لقد غيروا شفرة الهواء لكنهم لم يغيروا كتاب الشفرة للإشارات القصيرة..
    las señales podrían darnos una cartilla de 100 grupos de letras y tenemos el libro de códigos de señales cortas en el museo. Open Subtitles من مائة مجموعة رسائل، ونحن لدينا كتاب الشفرة للإشارات القصيرة في المتحف
    3. " Analizadores de señales dinámicas " con un " ancho de banda en tiempo real " superior a 500 kHz; UN 3 - " أجهزة تحليل دينامية للإشارات " بـ " عرض نطاق تردد بالزمن الفعلي " يتجاوز 500 كيلوهرتز؛
    Si se consulta al sector privado durante el diseño de esos marcos regulatorios es posible lograr la combinación adecuada de señales económicas y jurídicas que permita atraer la inversión y generar oportunidades rentables de gestión de los desechos. UN ويمكن التشاور مع القطاع الخاص أثناء تصميم هذه الأٌطر التنظيمية أن يضمن أنها تخلق التوليفة السليمة للإشارات الاقتصادية والقانونية التي تجذب الاستثمار وتخلق فرص مربحة من إدارة النفايات.
    La Conferencia Nayarit expresa su agradecimiento por la participación de las víctimas y supervivientes de los ataques de Hiroshima y Nagasaki, así como por las referencias a las víctimas de los ensayos nucleares. UN ويعرب مؤتمر ناياريت عن تقديره لمشاركة الضحايا والناجين من هجمات هيروشيما وناغازاكي، وأيضا للإشارات التي وردت في المؤتمر لضحايا التّجارب النووية.
    las referencias a fallos de tribunales rusos en otros casos no tenían justificación, puesto que esos fallos concernían a la denegación de declarar inválido un acuerdo de representación en litigio. UN ولا مسوغ للإشارات إلى الأحكام الصادرة عن محكمة روسية في قضايا أخرى، لأنَّ تلك الأحكام تعلقت برفض إبطال اتفاق وكالة متنازع عليه.
    En las referencias a la educación de calidad se debe declarar que un " medio favorable " requiere claramente la protección contra la violencia. UN كما ينبغي للإشارات التي تتحدث عن التعليم الجيد أن تذكر أيضاً أن " البيئة المواتية للطفل " ، تدعو صراحة إلى حمايته من العنف.
    Existe otro contribuyente importante: la capacidad del músculo para responder a las señales del cerebro. TED هناك سبب آخر رئيسي: وهو قدرة العضلات للاستجابة للإشارات التي يُرسلها المخ.
    Desde ahora, preste atención a las señales. Open Subtitles من الآن وصاعداً , ألقي أنتباهكِ للإشارات
    La omisión casi total de referencias sustantivas a los derechos humanos en el proyecto es un retroceso a las estrategias de los Decenios de las Naciones Unidas para el Desarrollo de 1960 y 1970. UN ويعتبر الحذف شبه الكامل للإشارات الموضوعية إلى حقوق الإنسان من الوثيقة نكوصا إلى استراتيجيات عقد الأمم المتحدة الإنمائي في ستينات وسبعينات القرن العشرين.
    examples of Israeli signals tracked at Ras Al-Naqoura Israeli spying site UN أمثلة للإشارات الإسرائيلية التي تم رصدها عند موقع رأس الناقورة الإسرائيلي للتجسّس
    No se hace ninguna referencia a las distintas cuestiones pendientes relativas a la aplicación que revisten importancia para los países en desarrollo, al tiempo que se hace referencia explícita a la concesión de protección adicional de las indicaciones geográficas de los vinos y bebidas espirituosas. UN ولم تُضمن الإشارة إلى القضايا الفردية المعلَّقة فيما يتصل بالتنفيذ والتي تتسم بأهمية بالنسبة للبلدان النامية، في حين ترد إشارة صريحة إلى تمديد الحماية الإضافية للإشارات الجغرافية بشأن المنتجات غير الخمور والمشروبات الروحية.
    ¡No te detengas por los semáforos ni por los policías ni por nada! Open Subtitles لا تتوقف للإشارات أو الشرطة أو أى شىء.
    Al formular observaciones generales sobre las cinco notas informativas, la delegación expresó su reconocimiento por las referencias hechas a las políticas nacionales, los objetivos internacionales, los procesos del ECP/MANUD, los documentos de estrategia de reducción de la pobreza y los mecanismos de colaboración de otra índole. UN 31 - وفي معرض إبداء ملاحظات عامة بشأن هذه المذكرات القطرية الخمس، أعرب أحد الوفود عن تقديره للإشارات إلى السياسات الوطنية والأهداف الدولية والتقييمات القطرية الموحدة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقات استراتيجيات الحد من الفقر وغيرها من أنواع آليات التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more