"للإصابة بفيروس" - Translation from Arabic to Spanish

    • vulnerabilidad al
        
    • de infección por
        
    • a la infección por
        
    • infección del
        
    • de contraer el
        
    • vulnerables al
        
    • a contraer el
        
    • a la infección con
        
    • ante el
        
    • de la infección por
        
    • frente al
        
    • al contagio del
        
    • infectarse con
        
    • de infección con
        
    • de infecciones por
        
    Políticas y planes ejecutados para reducir los riesgos de los jóvenes de contraer el VIH y su vulnerabilidad al virus UN تنفيذ سياسات وخطط للتقليل من حالة ضعف الشباب واحتمال تعرضهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    Los primeros casos de infección por el VIH se registraron en 1991 y se referían a dos ciudadanos tayikos infectados mientras trabajaban en África. UN وسُجلت أول حالتين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عام 1991، وكانتا لمواطنين طاجيكيين انتقلت العدوى إليهما أثناء عملهما في أفريقيا.
    La vulnerabilidad femenina a la infección por el VIH aumenta con la violencia y la dominación. UN ويزيد العنف والهيمنة من شدة تأثر الإناث للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Esto, a su vez, contribuye a la vulnerabilidad de otros a la infección del VIH. UN مما يسهم بدوره في زيادة فرص تعرض الآخرين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Se ha hecho especial hincapié en el derecho a la intimidad de las personas vulnerables al VIH/SIDA. UN وقد تم التأكيد بصورة خاصة على الحق في خصوصية الأفراد المعرضين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La práctica del matrimonio precoz hace que las niñas sean más vulnerables a contraer el VIH. UN ثم إن عادة زواج الأطفال تجعل الفتيات أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    :: La reducción de la vulnerabilidad de grupos sociales particulares a la infección con el VIH; UN :: التحدي المتمثل في تخفيض تعرض فئات اجتماعية معينة للإصابة بفيروس نقص ؛المناعة البشرية؛
    Debemos reducir la vulnerabilidad de los trabajadores de la salud ante el VIH/SIDA a través de programas de educación y prevención en el lugar de trabajo. UN وعن طريق برامج التثقيف والوقاية في مكان العمل نحد من تعرض العاملين في مجال الصحة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    :: La atenuación de los efectos de la epidemia reduce la vulnerabilidad al VIH/SIDA. UN :: تخفيض أثر الوباء يقلل التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Los hombres y las mujeres que abandonan su hogar en busca de trabajo pueden tener una mayor vulnerabilidad al VIH/SIDA. UN والرجال والنساء الذين يتركون ديارهم بحثا عن عمل قد يكونون عرضة بدرجة أكبر للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Es fundamental proteger los derechos humanos y promover la igualdad entre los géneros para reducir la vulnerabilidad al VIH y mitigar los efectos del SIDA en las mujeres y las niñas. UN تشكل حماية حقوق الإنسان وتعزيز المساواة بين الجنسين أمرا لا غنى عنه من أجل الحد من التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وتخفيف أثر الإيدز على النساء والفتيات.
    No se detectó ningún caso de infección por el VIH entre los consumidores de drogas intravenosas y en la población en general. UN فلم تُكتشف حالات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى مستعملي المخدرات عن طريق الأوردة، والسكان عامة.
    A lo largo de esos años se registraron en las Antillas Neerlandesas 1.812 casos de infección por VIH. UN وقد تم تسجيل ما مجموعه 812 1 حالة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في جزر الأنتيل الهولندية خلال هذه الفترة.
    Las mujeres son biológicamente más vulnerables a la infección por VIH y otras enfermedades de transmisión sexual. UN فالنساء أكثر عرضة، من الناحية البيولوجية، للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Están expuestos a la malnutrición, las enfermedades, los abusos, el trabajo infantil y la explotación sexual, factores que aumentan su vulnerabilidad a la infección por el VIH. UN فهم معرضون لسوء التغذية والاعتلال وسوء المعاملة والعمل في سن الطفولة والاستغلال الجنسي، وهذه عوامل تزيد من تعرضهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Hasta la fecha, la infección del VIH siempre ha tenido consecuencias letales. UN وحتى الآن، كانت للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عواقب مهلكة.
    Se conoce el riesgo percibido de contraer el SIDA UN المعرفة بالمخاطر المتصورة للإصابة بفيروس الإيدز
    También es más probable que tengan problemas psicológicos y que les obliguen a mantener relaciones sexuales en la adolescencia, lo que los hace más vulnerables al VIH. UN ومن المحتمل أيضا أن يواجهوا مشاكل نفسية وأن يُجبروا على الاتصال الجنسي خلال المراهقة، مما يزيد من تعرضهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Las mujeres y las niñas son especialmente vulnerables a contraer el VIH por motivos sociales, económicos y biológicos. UN والنساء والفتيات يتعرضن بشكل خاص للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لأسباب اجتماعية واقتصادية وبيولوجية.
    Además, las mujeres y las niñas siguen siendo vulnerables a la infección con el VIH y se estima que en 2011, se agregaron 1,2 millones de mujeres y niñas a las infectadas con el VIH. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال النساء والفتيات معرضات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، حيث قُدر أن نحو 1.2 مليون امرأة قد أصيبت حديثاً بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2011.
    La finalidad del Plan consiste en reducir la vulnerabilidad de las mujeres ante el VIH y otras enfermedades de transmisión sexual. UN وتستهدف الخطة تخفيض تعرض المرأة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Reducción del impacto personal y social de la infección por el VIH; UN - تخفيض الأثر الشخصي والاجتماعي للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La protección contra las infecciones de transmisión sexual es una cuestión conexa de importancia fundamental, ya que esas enfermedades hacen que hombres y mujeres corran mayor riesgo frente al VIH. UN وتعتبر بذلك الحماية من الأمراض المعدية المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي قضية ذات صلة بالموضوع وبالغة الأهمية، حيث أن هذه الأمراض تجعل الرجال والنساء أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Objetivo 2: Para 2005, asegurar que se hayan aprobado políticas nacionales y se estén ejecutando planes de acción para reducir los riesgos y la vulnerabilidad de los jóvenes al contagio del VIH en los países con epidemias incipientes, concentradas y generalizadas. UN الهدف 2: كفالة أن تكون السياسات العامة، بحلول عام 2005، قد تمت الموافقة عليها وأن تكون خطط العمل قيد التنفيذ للتقليل من حالة ضعف الشباب واحتمال تعرضهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، في البلدان التي تكون فيها الأوبئة قد ظهرت حديثا أو التي تكون فيها هذه الأوبئة مركزة أو عامة.
    En algunos lugares del África subsahariana, las probabilidades de las mujeres jóvenes de infectarse con el VHI son hasta seis veces mayores que las de los hombres jóvenes. UN وفي بعض مناطق أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإن الفتيات يتعرضن للإصابة بفيروس الإيدز أكثر من الشبان بمعدل ستة أضعاف.
    Además, el Comité insta a que los niños detenidos sean incluidos en los grupos de niños expuestos a un elevadísimo riesgo de infección con el VIH, según se señala en el segundo apartado del párrafo 40. UN وفضلاً عن ذلك تحث اللجنة على إدراج الأطفال المحتجزين بين مجموعات الأطفال المعرضين بصفة خاصة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري، وأن تذكر هذه الفئة في النقطة الثانية في الفقرة 40.
    En 2007 solamente, se registraron 2,5 millones de nuevos casos de infecciones por el VIH. UN وفي عام 2007 وحده، ظهرت 2.5 مليون حالة جديدة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more