"للإصلاح التشريعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de reforma legislativa
        
    • la reforma legislativa
        
    • de reforma de la legislación
        
    • reformas legislativas
        
    A raíz de un examen reciente del Ministerio del Policía, el Gobierno ha creado el Comité de reforma legislativa cuya principal responsabilidad es estudiar ciertas leyes que aplica la policía. UN أنشأت الحكومة، نتيجة استعراض أجرته مؤخرا وزارة الشرطة، لجنة للإصلاح التشريعي تتمثل مسؤوليتها الأساسية في إعادة النظر في بعض التشريعات التي تدخل ضمن صلاحيات الشرطة.
    En la actualidad se encuentra en marcha un amplio proceso de reforma legislativa y se están abordando gradualmente nuevas esferas a medida que hay recursos disponibles. UN وأضافت أن عملية واسعة للإصلاح التشريعي جارية حاليا وتجري معالجة مجالات إضافية تدريجيا مع توفر الموارد.
    Toma nota asimismo del estudio jurídico comparativo de la legislación y la Convención, preparado por el Consejo Superior para la Infancia, que ha dado lugar a una serie de propuestas de reforma legislativa. UN وتلاحظ أيضاً قيام المجلس الأعلى للطفولة بإعداد دراسة قانونية مقارنة للتشريع والاتفاقية، أسفرت عن مجموعة من الاقتراحات للإصلاح التشريعي.
    No obstante, su objetivo fundamental es apoyar y orientar la reforma legislativa, cuando sea necesaria y procedente. UN بيد أن الهدف الرئيسي من ورائها هو تقديم الدعم والإرشاد للإصلاح التشريعي كلما كان ذلك ضرورياً ومناسباً.
    Aprobación por el Consejo de Ministros de un plan de acción y un calendario para la reforma legislativa UN اعتماد مجلس الوزراء لخطة عمل وجدول زمني للإصلاح التشريعي
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a continuar con las reformas legislativas para garantizar que el resto de la legislación interna coincide plenamente con los principios y las disposiciones de la Convención. UN وعلاوة على ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العملية التي تقوم بها للإصلاح التشريعي وذلك من أجل ضمان أن تتوافق جميع القوانين المحلية الأخرى ذات الصلة بالأطفال توافقاً تاماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Los participantes intercambiaron opiniones y experiencias e informaron sobre las medidas que habían adoptado sus países para que sus sistemas jurídicos estuvieran en consonancia con las disposiciones de los instrumentos y sobre sus planes de reforma legislativa. UN وتبادل المشاركون وجهات النظر والخبرات، وأفادوا عن الإجراءات التي اتخذتها بلدانهم لجعل نظمها القانونية متوافقة مع أحكام هذه الصكوك، وعن خططهم للإصلاح التشريعي.
    En todas las regiones están en curso iniciativas de reforma legislativa para implantar la prohibición total, y en varios otros países se están estudiando nuevas leyes que prohíben la violencia en entornos específicos. UN وتجرى في كل المناطق مبادرات للإصلاح التشريعي من أجل تحقيق الحظر الكامل. وفي عدة بلدان أخرى، يجري استعراض تشريعات جديدة لحظر العنف في سياقات معينة.
    En el período de que se informa se emprendieron iniciativas de reforma legislativa en varios Estados para abolir la pena de muerte obligatoria. UN 24 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى القيام بمبادرات للإصلاح التشريعي من أجل إلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية في عدة دول.
    Miembro de la Comisión Real de reforma legislativa y Administrativa de Jordania (1994-1996). UN عضو اللجنة الملكية الأردنية للإصلاح التشريعي والإداري (1994-1996).
    Destacaron la necesidad de incorporar la perspectiva de género en las políticas y los mecanismos agrícolas y ambientales y procurar que los procesos nacionales de reforma legislativa y administrativa, incluidos los vinculados a la reforma agraria, la descentralización y la reorientación de la economía, promovieran los derechos de la mujer de las zonas rurales. UN وأكدت على ضرورة إدماج المنظور الجنساني في السياسات والآليات الزراعية والبيئية، وكفالة أن تُؤدي العمليات الوطنية للإصلاح التشريعي والإداري، بما فيها العمليات المتعلقة بإصلاح الأراضي وتطبيق اللامركزية وإعادة توجيه الاقتصاد، إلى تعزيز حقوق المرأة الريفية.
    El nuevo Gobierno ya ha aumentado significativamente las asignaciones presupuestarias de 2013 para los desplazados internos y ha iniciado cierta reestructuración del Ministerio para los Desplazados Internos de los Territorios Ocupados, Alojamiento y Refugiados, así como un amplio proceso de reforma legislativa. UN وقد أدخلت الحكومة الجديدة بالفعل زيادة كبيرة على مخصصات ميزانية عام 2013 لصالح المشردين داخليا؛ وأجرت بعض الإصلاحات على هيكلة وزارة شؤون المشردين داخليا من الأراضي المحتلة والإيـــواء واللاجئين؛ واستهلت عملية شاملة للإصلاح التشريعي.
    No obstante, la Convención puede utilizarse en mayor medida aún como marco para la reforma legislativa. UN بيد أن الاتفاقية لا يزال من الممكن استخدامها إلى مدى أبعد بوصفها إطارا للإصلاح التشريعي.
    Asimismo, siguen poniéndose en marcha iniciativas para la reforma legislativa en otras esferas relacionadas con la protección especial de los niños, incluida la justicia juvenil, como en el caso de Bulgaria, el Líbano y Rusia, donde han comenzado a promulgarse leyes sobre el trabajo infantil. UN وتتخذ مبادرات للإصلاح التشريعي في مجالات أخرى تتعرض فيها حماية الأطفال إلى الخطر، بما في ذلك محاكم الأحداث، كما هو الحال في بلغاريا وروسيا ولبنان، حيث سنت قوانين بشأن عمل الأطفال.
    Las conclusiones de la Experta independiente deberían contribuir al proyecto de asistencia técnica para la prestación de apoyo a la reforma legislativa y judicial, que el Chad preparó en 2003. UN ويتوقع أن تسهم استنتاجات الخبيرة المستقلة في مشروع المساعدة التقنية المتعلقة بتوفير دعم للإصلاح التشريعي والقضائي الذي وضعته تشاد في عام 2003.
    2.2.1 Aprobación por el Consejo de Ministros de un plan de acción y un calendario para la reforma legislativa UN 2-2-1 اعتماد مجلس الوزراء لخطة عمل وجدول زمني للإصلاح التشريعي
    1. El 16 de abril de 2003 el Gobierno del Chad presentó una solicitud de asistencia técnica a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, relativa a la prestación de apoyo a la reforma legislativa y judicial. UN 1- قدمت الحكومة التشادية في 16 نيسان/أبريل 2003 طلب مساعدة تقنية إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وهو يتعلق بتوفير دعم للإصلاح التشريعي والقضائي.
    Se realizó un curso práctico sobre la reforma legislativa y otro sobre la redacción de leyes; los otros tres cursos, que no se realizaron porque el Ministerio no había determinado la prioridad de las leyes que debían redactarse, se han previsto para el período 2005/2006 UN عقدت حلقة عمل واحدة للإصلاح التشريعي وأخرى لصياغة القوانين؛ ولم تنجز حلقات العمل الثلاث الأخرى لأن الوزارة لم تحدد الأولوية فيما يختص باستخدام القوانين؛ يخطط لأن تعقد حلقات العمل في 2005/2006
    Esas enmiendas se basaron en las propuestas del " Comité de Febrero " , de 15 miembros, un órgano creado para proponer reformas legislativas y una hoja de ruta para la gestión del resto del período de transición. UN واستندت تلك التعديلات إلى اقتراحات " لجنة فبراير " ، وهي هيئة مؤلّفة من 15 عضواً أُنشئت من أجل تقديم اقتراحات للإصلاح التشريعي وخريطة طريق لإدارة الفترة المتبقية من المرحلة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more