"للإصلاح الزراعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de reforma agraria
        
    • la reforma agraria
        
    • sobre Reforma Agraria
        
    • reformas agrarias
        
    • de Transformación Agraria
        
    • Agrarian Reform
        
    El Sr. Hachbart mencionó también el objetivo del Gobierno de incluir a 100.000 familias en el Programa Nacional de reforma agraria en 2008. UN كما أشار إلى هدف الحكومة البرازيلية المتمثل في إضافة 000 100 أسرة إلى البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي في عام 2008.
    xv) La creación de capacidad en materia de reforma agraria es fundamental y debe emprenderse. UN ' 15` يعد بناء القدرات للإصلاح الزراعي أمرا بالغ الأهمية ينبغي الاضطلاع به.
    Hectáreas por tractor Fuente: Conferencia Mundial de reforma agraria y Desarrollo Rural, 1990, FAO. UN المصدر: المؤتمر العالمي للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية، 1990، منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    También formuló una declaración el representante de la Coalición Asiática de Organizaciones No Gubernamentales para la reforma agraria y el Desarrollo Rural. UN وأدلى بمداخلة أيضا ممثل ائتلاف المنظمات غير الحكومية الآسيوية للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية.
    También formuló una declaración el representante de la Coalición Asiática de Organizaciones No Gubernamentales para la reforma agraria y el Desarrollo Rural. UN وأدلى بتعقيب أيضا ممثل ائتلاف المنظمات غير الحكومية الآسيوية للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية.
    Como resultado, la imprecisión en la comprensión de las necesidades y los deseos propios por parte de la mujer redunda en la imprecisión de las expectativas en cuanto a la información sobre Reforma Agraria. UN ونتيجة لهذا، فإن انعدام الفهم الواضح من جانب المرأة لاحتياجاتها ومتطلباتها خلال عملية الإصلاح الزراعي يؤدي إلى انعدام التوقعات الواضحة في إدراكهن للإصلاح الزراعي.
    Pueden optar a ese programa todas las familias de agricultores, incluidas las beneficiarias del Programa Nacional de reforma agraria. UN ويمكن لجميع الأسر المزارعة الاستفادة من ذلك البرنامج، ولا سيما تلك التي يشملها البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي.
    La mejora de la situación de las tierras rurales en los últimos años demuestra el éxito del que posiblemente sea el programa de reforma agraria más amplio que haya ejecutado una democracia en tiempos de paz. UN ويعطي التحسن الذي عرفه وضع الأراضي الزراعية في السنوات الأخيرة الدليل على النجاح المحرز في تنفيذ ما قد يكون أشمل برنامج، ربما، للإصلاح الزراعي من جانب نظام ديمقراطي في وقت السلم.
    Hemos tenido una estación relativamente buena este año, y nuestro programa de reforma agraria comienza a hacer una contribución importante al repunte de nuestra economía. UN وقد نعمنا بمحصول زراعي جيد نسبيا هذا الموسم، وبدأ برنامجنا للإصلاح الزراعي في الإسهام بقدر كبير صوب تحويل اقتصادنا.
    Ello podría significar el mejoramiento de las perspectivas de empleo mediante la introducción de un programa de reforma agraria para los grupos que carecen de tierra o el fomento de oportunidades de empleo alternativas. UN وقد يعني ذلك تحسين فرص العمل عن طريق وضع برنامج للإصلاح الزراعي للفئات التي لا تملك أرضاً أو تشجيع فرص العمل البديل.
    El Ministerio de reforma agraria aplica la Ley Integral de reforma agraria para promover los derechos económicos de los agricultores. UN وتنفذ وزارة الإصلاح الزراعي القانون الشامل للإصلاح الزراعي بهدف النهوض بالحقوق الاقتصادية للمزارعين.
    :: Presidenta, Comité Ejecutivo del Consejo Presidencial de reforma agraria UN رئيسة اللجنة التنفيذية للمجلس الرئاسي للإصلاح الزراعي
    Por medio de la cual se crea el Sistema Nacional de reforma agraria y Desarrollo Rural Campesino. UN أنشئ بموجبه النظام الوطني للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية.
    A ese respecto, el Gobierno ha iniciado un proceso de reforma agraria que podría mejorar la situación. UN وبدأت الحكومة في هذا الصدد، عملية للإصلاح الزراعي قد تحسِّن من الوضع.
    También se están aplicando iniciativas de reforma agraria para garantizar que la explotación de nuestros abundantes recursos sea significativa y lo mejor posible. UN ويجري كذلك تطبيق مبادرات للإصلاح الزراعي لضمان الاستخدام الأمثل والأجدى لمواردنا الغزيرة.
    En 1996 fue detenido y estuvo encarcelado 14 días porque su padre se oponía a la reforma agraria. UN وفي عام 1996، اعتقل واحتجز لمدة 14 يوماًَ وكان لذلك صلة بموقف أبيه المعارض للإصلاح الزراعي.
    En 1996 fue detenido y estuvo encarcelado 14 días porque su padre se oponía a la reforma agraria. UN وفي عام 1996، اعتقل واحتجز لمدة 14 يوماًَ وكان لذلك صلة بموقف أبيه المعارض للإصلاح الزراعي.
    Puestos anteriores: Directora General y asesora superior de varias organizaciones paraestatales, como la Secretaría de Desarrollo Social, el Fondo Nacional de Habitaciones Populares y la Secretaría de la reforma agraria. UN المناصب السابقة التي شغلها: مدير عام ومستشار أقدم في عدة منظمات شبه حكومية، مثل الأمانة العامة للتنمية الاجتماعية، وصندوق الإسكان الشعبي الوطني، والأمانة العامة للإصلاح الزراعي.
    A raíz de la Conferencia Mundial sobre Reforma Agraria y Desarrollo Rural de 1979, el concepto de la participación popular cobró un gran impulso entre los organismos donantes y las organizaciones internacionales. UN وقد اكتسبت المشاركة الشعبية، عقب المؤتمر العالمي للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية المعقود في عام 1979، زخماً كبيراً في نُهج الوكالات المانحة والمنظمات الدولية.
    El orador señala que el desarrollo rural y el desarrollo agrícola son ingredientes esenciales para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, y agrega que para el Brasil será grato acoger la Conferencia Internacional sobre Reforma Agraria y Desarrollo Rural, que se celebrará en marzo de 2006. UN 66 - ولاحظ أن التنمية الريفية والزراعية أمران أساسيان لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأعرب عن ارتياح البرازيل لاستضافة المؤتمر الدولي للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية في آذار/مارس 2006.
    Muchos países africanos habían iniciado reformas agrarias centradas, entre otras cosas, en las políticas y los derechos relativos a la tierra y los recursos naturales de la región, con la participación activa de las organizaciones de la sociedad civil. UN 48 - وقام العديد من البلدان الأفريقية بعمليات للإصلاح الزراعي عالجت، في جملة أمور، الحقوق والسياسات المتعلقة بالأراضي والموارد الطبيعية في المنطقة، وشاركت منظمات المجتمع المدني في ذلك بفعالية.
    El Comité también nota con agrado la creación de una Unidad de Género en el Instituto Salvadoreño de Transformación Agraria. UN كما تلاحظ اللجنة بارتياح إنشاء وحدة معنية بالمساواة بين الجنسين ضمن المعهد السلفادوري للإصلاح الزراعي.
    Asia Pacific Women ' s Watch Asian Non-Governmental Organizations Coalition for Agrarian Reform and Rural Development UN ائتلاف المنظمات غير الحكومية الآسيوية للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more