"للإصلاح السياسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Reforma Política
        
    • de la reforma política
        
    • de reformas políticas
        
    Sin esa asistencia, los sacrificios y esfuerzos de Reforma Política y económica del Sudán habrán sido en vano. UN وبدون تلك المساعدة، فإن تضحيات السودان وجهوده للإصلاح السياسي والاقتصادي ستضيع سدي.
    Esta enmienda específica fue recomendada por una Comisión de Reforma Política establecida en 1999. UN وقد أوصت بهذا التعديل على وجه التحديد لجنة للإصلاح السياسي أنشئت في عام 1999.
    Así se recomendó en la Conferencia Nacional de Reforma Política de 2005. UN وهذه التدابير أوصى بها المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي في عام 2005.
    Como resultado de la reforma política de 2006, el número de movimientos y partidos políticos se redujo considerablemente, y se prevé un aumento de la participación de la mujer como resultado de esa situación. UN ونتيجة للإصلاح السياسي في عام 2006، انخفض عدد الأحزاب والحركات السياسية كثيرا، ونتيجة لذلك، يتوقع زيادة مشاركة النساء.
    En su plan de trabajo, refrendado por la Conferencia, el Gobierno del Afganistán estableció un programa de reformas políticas, sociales y económicas que se habían de aplicar para hacer que el país culminara su transición de una situación de conflicto a una paz y un desarrollo duraderos. UN وفي خطة العمل التي أقرها المؤتمر، وضعت حكومة أفغانستان برنامجا للإصلاح السياسي والاجتماعي والاقتصادي الذي سيتعين تنفيذه لإنجاز انتقال البلد من الصراع إلى السلام والتنمية المستدامين.
    Se presentaron a la Conferencia Nacional de Reforma Política recomendaciones de amplio alcance en las que se tienen en cuenta las cuestiones de género. UN قدمت توصيات واسعة النطاق تعي البعد الجنساني إلى المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي.
    El éxito de la Conferencia Nacional de Reforma Política desde una perspectiva de género fue posible gracias al apoyo de los asociados para el desarrollo. UN وأمكن تحقيق النجاح للمؤتمر الوطني للإصلاح السياسي من المنظور الجنساني من خلال دعم شركاء التنمية.
    El punto culminante de dicha movilización se produjo durante la Conferencia Nacional de Reforma Política, inaugurada por el Gobierno Federal en 2005. UN وكانت قمة الانشغال أثناء المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي والذي افتتحته الحكومة الاتحادية في عام 2005.
    La Asamblea Legislativa también recibió dos propuestas de Reforma Política elaboradas por el gabinete y el Comité Popular de Reforma Política. UN وتلقت الجمعية التشريعية أيضاً مقترحين بشأن الإصلاح السياسي أعدتهما الحكومة واللجنة الشعبية للإصلاح السياسي.
    Georgia ha vuelto, en primer lugar, como laboratorio de Reforma Política y transformación social. UN عادت جورجيا، أولا، كمختبر للإصلاح السياسي والتحول الاجتماعي.
    Además, la Comisión Nacional de la Mujer ha llevado a cabo un estudio sobre las oportunidades de participación de la mujer en la vida política, y sus recomendaciones contribuirán a un programa más amplio de Reforma Política en Belice. UN وإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة الوطنية للمرأة أجرت دراسة عن فرص المشاركة السياسية للمرأة، وستسهم توصياتها في وضع برنامج أوسع نطاقا للإصلاح السياسي في بليز.
    Se discute actualmente la cuestión de si corresponde emplear medidas de acción afirmativa para acrecentar el número de mujeres en el Gabinete, y se ha creado una comisión de Reforma Política para formular recomendaciones sobre acción afirmativa respecto de la Constitución y diversos organismos políticos. UN ويجري حاليا مناقشة مسألة ما إذا كان ينبغي اتخاذ تدابير إيجابية لزيادة عدد النساء في مجلس الوزراء وقد أنشئت لجنة للإصلاح السياسي لإعداد توصيات باتخاذ تدابير إيجابية فيما يتعلق بالدستور والهيئات السياسية المختلفة.
    Para recalcar aún más la necesidad de promover y sostener los valores de la democracia y el respeto de los derechos humanos, a comienzos de junio de este año el Presidente Gayoom propuso un programa general de Reforma Política. UN وزيادة في تأكيد الحاجة إلى تشجيع قيم الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وتعزيزها، اقترح الرئيس غايوم برنامجاً شاملاً للإصلاح السياسي في أوائل حزيران/ يونيه من هذا العام.
    Durante la Conferencia Nacional de Reforma Política que se celebró en 2005, el Comité de Derechos Humanos y Seguridad Social propugnó, entre sus recomendaciones, el establecimiento de una Comisión de Igualdad de Oportunidades en sustitución de la Comisión del Estado Federal como mecanismo para garantizar la igualdad basada en el sexo. UN وأثناء انعقاد المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي في عام 2005، أثارت لجنة حقوق الإنسان والضمان الاجتماعي، ضمن توصياتها، قضية لإنشاء لجنة تكافؤ الفرص لتحل محل لجنة الميثاق الاتحادي كآلية لضمان المساواة على أساس الجنس.
    7.2.1 Las recomendaciones de las mujeres interesadas a la Conferencia Nacional de Reforma Política para potenciar la participación equitativa en la vida política y pública son las siguientes: UN 7-2-1 توصيات الجهات المعنية بالإناث المقدمة إلى المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي لتعزيز المشاركة على قدم المساواة في الحياة السياسية والعامة تشمل ما يلي:
    En el informe de la Conferencia Nacional de Reforma Política que se celebró entre 2004 y 2005 para examinar la Constitución de Nigeria, publicado en mayo de 2005, se señaló entre otras cosas que: UN وقد وجد تقرير المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي المنعقد في الفترة ما بين 2004 و 2005 لمراجعة دستور نيجيريا الصادر في أيار/مايو 2005 ضمن أمور أخرى ما يلي:
    Ha obtenido resultados en el ámbito de la igualdad entre los géneros, el apoyo a las pequeñas empresas y las asociaciones entre el sector público y privado, en el marco de un ambicioso plan de Reforma Política, económica y social, y tratará de continuar su acción con ayuda de la comunidad internacional. UN وأضاف أنها حققت نتائج في مجال المساواة بين الجنسين ودعم المؤسسات الصغيرة الحجم وإقامة الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص في إطار خطة طموحة للإصلاح السياسي والاقتصادي والاجتماعي، وسوف تسعى لمواصلة جهودها بمساعدة المجتمع الدولي.
    En octubre de 2005, la Asamblea Legislativa de Tonga aprobó una moción para crear una comisión nacional del Reino de Tonga que se ocuparía de la reforma política. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، اعتمدت الجمعية التشريعية في تونغا اقتراحا بإنشاء لجنة وطنية للإصلاح السياسي.
    Se prevé que el Pacto reciba asistencia de la comunidad internacional para apoyar al Iraq en el logro de su visión y objetivos nacionales en las esferas clave de la reforma política, económica y de seguridad. UN ومن المتوقع أن يحصل العهد على المساعدة من المجتمع الدولي لدعم العراق في تحقيق رؤيته وأهدافه الوطنية في المجالات الرئيسية للإصلاح السياسي والأمني والاقتصادي.
    74. La delegación de Nueva Zelandia acoge con cautela el acuerdo de reparto del poder en Zimbabwe entre el Movimiento para el Cambio Democrático (MDC) y la Unión Nacional Africana de Zimbabwe-Frente Patriótico (ZANU-PF) pero le preocupa el lento avance de la reforma política y pide a todas las partes que cumplan con la aplicación del Acuerdo Político Global. UN 74 - وقال إن وفده رحب بحذر باتفاق تقاسم السلطة في زمبابوي بين حركة التغير الديمقراطي وجبهة الاتحاد الوطني الأفريقي لزمبابوي، لكن يساوره القلق إزاء التقدم البطيء للإصلاح السياسي الشامل.
    El Gobierno ha seguido con su programa de reformas políticas y constitucionales y de reconciliación nacional. UN 7 - كما واصلت الحكومة تنفيذ برنامجها للإصلاح السياسي والدستوري، فضلا عن السهر على المصالحة الوطنية.
    17. Recientemente Marruecos se ha embarcado en un amplio programa de reformas políticas, sociales y económicas sin esperar a verse superado por los acontecimientos de la " primavera árabe " . UN 17 - وأضاف قائلاً إن المغرب شرع مؤخراً في تنفيذ برنامج واسع المدى النطاق للإصلاح السياسي والاجتماعي والاقتصادي دون انتظار أن تباغته أحداث الربيع العربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more