"للإعلام التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • información de
        
    Esto ha sido causa de dimisiones, como sucedió en dos de los centros de información de las Naciones Unidas visitados por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وهذا ما أدى إلى بعض الاستقالات كما حدث في مركزين من مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي زارها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Encomia el papel que desempeñan los centros de información de las Naciones Unidas, uno de los cuales se encuentra en Colombia. UN وأشادت بدور مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي يوجد واحد منها في كولومبيا.
    Los centros de información de las Naciones Unidas, que trabajan en 48 idiomas y mantienen sitios web en 29, también son cruciales para mejorar la imagen pública de la Organización, especialmente en los países en desarrollo. UN وتُعد مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي تستخدم 48 لغة ولها مواقع على الشبكة العالمية تستخدم 29 لغة، مهمة للغاية أيضا في تعزيز الصورة العامة للمنظمة، ولا سيما في البلدان النامية.
    El Departamento de Información Pública ha seguido poniendo en práctica las opiniones de los Estados Miembros anfitriones de centros de información de las Naciones Unidas integrados con las oficinas exteriores del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), con miras a seguir aumentando la eficiencia en la realización de las actividades de información pública. UN تواصل إدارة شؤون الإعلام تنفيذ آراء الدول الأعضاء المضيفة لمراكز الأمم المتحدة للإعلام التي أُدمجت في المكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية زيادة تعزيز فعالية تنفيذ أنشطة الإعلام.
    Cabe señalar que el Departamento ha seguido teniendo por norma el tratar de reponer recursos para aquellos centros de información de las Naciones Unidas que han experimentado reducciones de personal como resultado de las restricciones presupuestarias adoptadas en los últimos años. UN وجدير بالذكر أن الإدارة واصلت جهودها المعتادة لاستقطاب موارد إضافية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام التي عانت من تخفيضات في الموارد من الموظفين نتيجة اقتطاعات الميزانية خلال السنوات العديدة الماضية.
    Subraya la gran importancia que atribuye a los centros de información de las Naciones Unidas, que cumplen una función excepcional, sobre todo en los países en desarrollo desprovistos de recursos tecnológicos, y pide que se los dote de suficiente financiación y personal. UN وشددت على الأهمية الفائقة التي يعلقها بلدها على مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي أدت دورا خاصة للغاية، لا سيما في البلدان النامية التي تفتقر إلى الموارد التكنولوجية، ودعت إلى تزويدها بما تقتضيه من تمويل وموظفين.
    Por primera vez en la historia de la red de centros de información de las Naciones Unidas, una iniciativa de este tipo se celebró en el idioma de un pueblo indígena. UN وهذه هي المرة الأولى في تاريخ شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي تُستخدم إحدى لغات الشعوب الأصلية في نموذج للأمم المتحدة.
    ii) Número de centros de información de las Naciones Unidas que han tomado la iniciativa de organizar actividades de promoción pública sobre la cuestión del desarrollo de África como parte de su labor UN ' 2` عدد مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي تفيد التقارير أنها بادرت إلى التوعية العامة بقضايا أفريقيا ومناصرتها وذلك كجزء من عملها
    El informe contiene también información acerca de la participación de varios centros de información de las Naciones Unidas que han evocado el Día internacional del recuerdo de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos organizando sus propios eventos conmemorativos. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن مشاركة مختلف مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي شاركت في الاحتفال باليوم الدولي لإحياء الذكرى عن طريق عقد المناسبات التذكارية الخاصة بها.
    Centros de información de las Naciones Unidas con cuentas en Facebook, Twitter y YouTube, al mes de diciembre de 2009 UN مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي لديها حسابات فيسبوك وتويتر ويوتيوب، حتى كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Asimismo, se examinan las actividades de la red de centros de información de las Naciones Unidas, cuyo apoyo es vital para la realización de las campañas de comunicaciones del Departamento. UN ويستعرض أيضا أنشطة شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي يكتسي دعمها أهمية حاسمة في تنفيذ الحملات التي تقوم بها الإدارة في ميدان الاتصالات.
    22. Los centros de información de las Naciones Unidas, uno de los cuales tiene su sede en el Líbano, representan la cara y la voz de la Organización ante los pueblos del mundo. UN 22 - ومضت قائلة إن مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي يستضيف لبنان أحدها، تمثل وجه المنظمة وصوتها أمام شعوب العالم.
    48. La mayoría de los centros de información y los servicios de información de las Naciones Unidas que publican hojas informativas y boletines ya han empezado a incluir artículos sobre los preparativos de la Cumbre. UN ٤٨ - وقد بدأت بالفعل معظم مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام/دوائر اﻷمم المتحدة للإعلام التي تنتج وسائل إخبارية ونشرات، في إدراج مقالات متعلقة باﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة.
    33. Pide al Secretario General que considere la posibilidad de proceder al nombramiento de directores de los centros de información de las Naciones Unidas que no están todavía integrados y están provisionalmente administrados por las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo con objeto de velar por la autonomía de los centros; UN 33 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية تعيين مدراء في مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي لم تدمج بعد والتي تديرها مؤقتا مكاتب البرنامج الإنمائي لكفالة استقلالية المراكز؛
    33. Pide al Secretario General que considere la posibilidad de proceder al nombramiento de directores de los centros de información de las Naciones Unidas que no están todavía integrados y están provisionalmente administrados por las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo con objeto de velar por la autonomía de los centros; UN 33 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية تعيين مدراء في مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي لم تدمج بعد والتي تديرها مؤقتا مكاتب البرنامج الإنمائي لكفالة استقلالية المراكز؛
    26.18 La Oficina del Secretario General Adjunto presta servicios sustantivos de secretaría al Comité de Información y al Comité Mixto de información de las Naciones Unidas, en que el Director de la División de Asuntos Públicos actúa como secretario. UN 26-18 ويقدم مكتب وكيل الأمين العام خدمات الأمانة الفنية للجنة الإعلام ولجنة الأمم المتحدة المشتركة للإعلام التي يتولى فيها مدير شعبة الشؤون العامة منصب أمين اللجنة.
    Esas opiniones eran compartidas por varios oradores, uno de los cuales dijo que los centros de información de las Naciones Unidas dispersos por el mundo eran la verdadera interfaz entre las Naciones Unidas y la comunidad mundial, y en consecuencia esos centros, en particular los situados en países en desarrollo y especialmente los situados en países menos adelantados, debían fortalecerse. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن اتفاقهم مع تلك الآراء، ومن بين هؤلاء متكلم قال إن مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي تنتشر في العالم هي صلة وصل حقيقية بين الأمم المتحدة والمجتمع العالمي، ولهذا ينبغي تعزيزها، خصوصا في البلدان النامية، وربما أكثر في أقل البلدان نموا.
    Debe dispensarse un trato especial al mundo en desarrollo en el sistema de información de las Naciones Unidas, al tiempo que los centros de información de las Naciones Unidas deben hacer más por difundir información equilibrada, teniendo en cuenta las necesidades de la audiencia destinataria. UN وأضافت أنه ينبغي إيلاء العالم النامي معاملة خاصة فى نظام الأمم المتحدة للمعلومات ومراكز الأمم المتحدة للإعلام التي ينبغي عليها بذل المزيد من الجهد لنشر معلومات متوازنه، تراعي احتياجات الجمهور المستهدف.
    Esta información se compartió con la red de centros de información de las Naciones Unidas, a los que se pidió que elaboraran sus propios planes de trabajo sobre la base de esta orientación, y teniendo en cuenta las consideraciones y oportunidades locales. UN وقد تم تبادل هذه المعلومات مع شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي طُلب إليها وضع خطط العمل الخاصة بها استنادا إلى هذه المبادئ التوجيهية، مع مراعاة الاعتبارات المحلية والفرص المتاحة على الصعيد المحلي.
    Un orador, dirigiéndose al Comité en nombre de un grupo, instó a que se agotaran todas las medidas posibles para fortalecer los centros de información de las Naciones Unidas, que desempeñaban una función especialmente importante en los países en desarrollo como una fuente esencial de comunicación e información. UN وحث أحد المتكلمين، وهو يخاطب اللجنة باسم إحدى المجموعات، على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي تؤدي في البلدان النامية دورا ذا أهمية خاصة كمصدر أساسي للاتصال والمعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more