El elemento temporal era igualmente necesario en el caso de las declaraciones interpretativas condicionales. | UN | وعنصر الوقت هذا هام أيضا بنفس الدرجة بالنسبة للإعلانات التفسيرية المشروطة. |
Habría que seguir trabajando para determinar claramente la naturaleza jurídica de las declaraciones interpretativas condicionales, acotar los efectos jurídicos y los procedimientos relacionados con ellas, y decidir sobre el mejor modo de regularlas. | UN | وأضاف أنه ينبغي القيام بمزيد من التحليل بهدف تحديد الطابع القانوني للإعلانات التفسيرية المشروطة بشكل واضح، وتحديد الآثار القانونية والإجراءات المرتبطة بها، والبت في الطريقة المناسبة للتعامل معها. |
Debe prestarse atención tanto a las consecuencias de las reservas ilícitas como a las consecuencias jurídicas de las declaraciones interpretativas condicionales respecto de los tratados que prohíben las reservas de manera explícita. | UN | ويجب إيلاء الإهتمام لكل من أمر الآثار المترتبة على التحفظات غير المشروعة والنتائج القانونية للإعلانات التفسيرية المشروطة فيما يخص المعاهدات التي تحظر التحفظات صراحة. |
Sin embargo, a medida que avanzaba el proyecto, se fue poniendo de manifiesto que el régimen jurídico de las declaraciones interpretativas condicionales guardaba semejanza, o incluso se identificaba, con el de las reservas. | UN | غير أنه بقدر ما يتقدم المشروع، يبدو أن النظام القانوني للإعلانات التفسيرية المشروطة يندرج فـــي النظـــام القانونـــي للتحفظات، بل ويتطابق معه. |
No hay ninguna necesidad de establecer una categoría especial de " declaraciones interpretativas condicionales " ya que, de hecho, equivalen a las reservas. | UN | 40 - لا داعي لإنشاء فئة خاصة " للإعلانات التفسيرية المشروطة " لأنها في الواقع بمثابة تحفظات. |
Es preciso un análisis más exhaustivo a fin de establecer claramente la naturaleza jurídica de las declaraciones interpretativas condicionales, determinar sus efectos jurídicos y decidir si procede ocuparse de ellas en el contexto actual. | UN | ويستلزم الأمر إجراء مزيد من التحليل الشامل من أجل تحديد الطبيعة القانونية للإعلانات التفسيرية المشروطة تحديدا واضحا، وتعيين آثارها القانونية، والبت في مسألة التعامل معها في السياق الحالي. |
Era preciso un análisis más profundo para determinar con claridad la naturaleza jurídica de las declaraciones interpretativas condicionales y determinar las consecuencias jurídicas y los procedimientos relacionados con ellas. | UN | وينبغي إجراء المزيد من التحليل من أجل تحديد الطبيعة القانونية للإعلانات التفسيرية المشروطة والآثار القانونية والإجراءات المرتبطة بها تحديدا واضحا. |
Se destacó la necesidad de seguir estudiando la naturaleza jurídica de las declaraciones interpretativas condicionales y sus efectos jurídicos. | UN | 11 - ووُجه الانتباه إلى ضرورة إجراء المزيد من الدراسة للطابع القانوني للإعلانات التفسيرية المشروطة وآثارها القانونية. |
2. [Observación, 2002] La definición de las declaraciones interpretativas condicionales ofrecida por la Comisión en realidad parece aproximarlas a las reservas. | UN | 2 - [ملاحظات 2002] ويبدو أن التعريف الذي تعطيه اللجنة للإعلانات التفسيرية المشروطة يجعلها في الحقيقة قريبة من التحفظات. |
11) La jurisprudencia al respecto refleja el carácter ambivalente de las declaraciones interpretativas condicionales: | UN | 11) وهذا في الواقع ما يتبين من الطبيعة المتناقضة للإعلانات التفسيرية المشروطة: |
Confirmación formal de las declaraciones interpretativas condicionales formuladas en el momento de la firma de un tratado | UN | 2-4-5 التأكيد الرسمي للإعلانات التفسيرية المشروطة الصادرة لدى التوقيع على المعاهدة() |
2.4.5. [2.4.4] Confirmación formal de las declaraciones interpretativas condicionales formuladas en el momento de la firma de un tratado | UN | 2-4-5 [2-2-4] التأكيد الرسمي للإعلانات التفسيرية المشروطة الصادرة لدى التوقيع على المعاهدة() |
2.4.5. [2.4.4] Confirmación formal de las declaraciones interpretativas condicionales | UN | 2-4-5 [2-2-4] التأكيد الرسمي للإعلانات التفسيرية المشروطة الصادرة لدى التوقيع على المعاهدة() |
2.4.5. [2.4.4] Confirmación formal de las declaraciones interpretativas condicionales formuladas en el momento de la firma de un tratado | UN | 2-4-5 [2-2-4] التأكيد الرسمي للإعلانات التفسيرية المشروطة الصادرة لدى التوقيع على المعاهدة() |
2.4.5. [2.4.4] Confirmación formal de las declaraciones interpretativas condicionales formuladas en el momento de la firma de un tratado | UN | 2-4-5 [2-4-4] التأكيد الرسمي للإعلانات التفسيرية المشروطة الصادرة عند التوقيع على المعاهدة() |
2.4.5. [2.4.4] Confirmación formal de las declaraciones interpretativas condicionales formuladas en el momento de la firma de un tratado | UN | 2-4-5 [2-4-4] التأكيد الرسمي للإعلانات التفسيرية المشروطة الصادرة عند التوقيع على المعاهدة() |
2.4.5. [2.4.4] Confirmación formal de las declaraciones interpretativas condicionales formuladas en el momento de la firma de un tratado | UN | 2-4-5 [2-4-4] التأكيد الرسمي للإعلانات التفسيرية المشروطة التي تصاغ عند التوقيع على معاهدة() |
Además, como la Convención de Viena no tiene disposiciones sobre la confirmación formal de declaraciones interpretativas condicionales formuladas cuando se firma un tratado ni sobre la formulación tardía de una declaración interpretativa, y como tampoco se ha establecido acerca de estas cuestiones una práctica uniforme y generalizada de los Estados, su delegación tiene dudas de que se necesiten directrices sobre esas cuestiones. | UN | وعلاوة على ذلك، وبما أن اتفاقية فيينا لم تتضمن أي أحكام بشأن التأكيد الرسمي للإعلانات التفسيرية المشروطة الصادرة عند التوقيع على معاهدة أو عند صياغة إعلان تفسيري في وقت لاحق، كما لم تنشأ أي ممارسة موحدة وواسعة النطاق للدول بشأن تلك الأسئلة، فإن وفد بلده يشك في الحاجة إلى مبادئ توجيهية بشأن هذه المسائل. |
43. Menos difícil resulta deducir una tendencia general de las posturas que expresaron los oradores en la Sexta Comisión en lo que respecta a la utilidad de incluir en la Guía de la práctica directivas relativas al régimen jurídico aplicable a las declaraciones interpretativas condicionales. | UN | 43 - ولعل الأهون أمرا استخلاص اتجاه عام من مواقف المتدخلين في اللجنة السادسة فيما يتعلق بجدوى إدراج مبادئ توجيهية متعلقة بالنظام القانوني للإعلانات التفسيرية المشروطة في دليل الممارسة. |