"للإعلان بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Declaración sobre
        
    • de declaración sobre
        
    • la Declaración de las Naciones Unidas sobre
        
    Promoción efectiva de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN التعزيز الفعال للإعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وإثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Azerbaiyán también ha prestado apoyo a la aprobación por el Consejo de la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas; UN وأعربت أذربيجان أيضا عن تأييدها لاعتماد المجلس للإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    Recordando que en 2011 se celebra el 25° aniversario de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, UN وإذ تشير إلى أن العام 2011 يصادف الذكرى الخامسة والعشرين للإعلان بشأن الحق في التنمية،
    En la sección V se examinan las actividades emprendidas para conmemorar el 20º aniversario de la Declaración sobre las Minorías en 2012. UN ويبحث الجزء خامساً الأنشطة المزمع تنفيذها لتخليد الذكرى العشرين للإعلان بشأن الأقليات في عام 2012.
    3. Pide al Comité Asesor que le presente su proyecto de declaración sobre educación y formación en materia de derechos humanos para examinarlo en su 13º período de sesiones. UN 3- يطلب إلى اللجنة الاستشارية تقديم مشروعها للإعلان بشأن التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان إلى المجلس لينظر فيه في دورته الثالثة عشرة.
    Para fomentar unas relaciones armoniosas y constructivas, la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas debería haberse escrito con términos transparentes y que se pudieran aplicar. UN ولو أريد للإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية أن يشجع إقامة علاقات منسجمة وبناءة، لصيغ بعبارات شفافة وقابلة للتنفيذ.
    Su Representante Permanente ante las Naciones Unidas ha promovido la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وأضاف أن ممثلها الدائم لدى الأمم المتحدة كان الميسِّر للإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Destacó que el llamamiento más importante de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas era el que se hacía a los pueblos indígenas y los Estados a que trabajasen en colaboración. UN وسلط الضوء على أن أهم دعوة للإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية هي الدعوة التي وجهها للشعوب الأصلية والدول كي تعمل معاً.
    De acuerdo con la Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención, aprobada en la Cuarta Conferencia de las Partes, reiteraron la necesidad de que se proporcionase asistencia financiera sustancial a los países en desarrollo. UN وقد كرر الأطراف، وفقا للإعلان بشأن الالتزامات تعزيز تنفيذ الاتفاقية الذي اعتُمد في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف، ضرورة تقديم مساعدة مالية كبيرة إلى البلدان النامية.
    De acuerdo con la Declaración sobre los compromisos para mejorar el cumplimiento de las obligaciones de la Convención, aprobada en la Cuarta Conferencia de las Partes, reiteraron la necesidad de que se proporcionase asistencia financiera sustancial a los países en desarrollo. UN وقد كرر الأطراف، وفقا للإعلان بشأن الالتزامات بتعزيز تنفيذ الاتفاقية الذي اعتُمد في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف، ضرورة تقديم مساعدة مالية كبيرة إلى البلدان النامية.
    Promoción efectiva de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas** UN التعزيز الفعال للإعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وإثنية وإلى أقليات دينية ولغوية**
    El impulso generado por la reciente aprobación de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas por la Asamblea General ha sido un nuevo factor que ha facilitado la ejecución de las actividades de la UNESCO en respuesta a las recomendaciones del Foro. UN وشكل الزخم الناشئ عن اعتماد الجمعية العامة مؤخرا للإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية عاملا ميسرا آخر لأنشطة اليونسكو المضطلع بها استجابة لتوصيات المنتدى.
    La concertación y aplicación de la Declaración sobre la Conducta de las Partes en el Mar del Sur de China por los miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y China constituye un importante paso en esa dirección. UN وإبرام البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين للإعلان بشأن سلوك الأطراف في بحر الصين الجنوبي وتنفيذه يشكلان خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    Recordando que en 2011 se celebra el 25° aniversario de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, UN " وإذ تشير إلى أن العام 2011 يصادف الذكرى الخامسة والعشرين للإعلان بشأن الحق في التنمية،
    En el texto del presente proyecto de resolución se subraya en especial la conmemoración en 2011 del vigésimo quinto aniversario de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN ويلقي نص مشروع القرار الحالي الضوء بوجه خاص على الاحتفال في عام 2011 بالذكرى الخامسة والعشرين للإعلان بشأن الحق في التنمية.
    Allí se recalcó la relevancia actual de la Declaración sobre el derecho al desarrollo y la importancia de renovar el compromiso político para con su realización y de superar la inmovilidad política, particularmente a la luz de los levantamientos populares del Medio Oriente y el Norte de África. UN وأكد الاجتماع على الأهمية الحالية للإعلان بشأن الحق في التنمية وعلى أهمية تجديد الالتزام السياسي لإعماله والخروج من المأزق السياسي، لا سيما في ضوء الانتفاضات الشعبية في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Promoción efectiva de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas (A/58/255) UN التعزيز الفعال للإعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وإثنية وإلى أقليات دينية ولغوية (A/58/255)
    La aportación del NARF representó una pequeña parte del enorme esfuerzo desplegado por los pueblos indígenas y los Estados, que llevó a que el Consejo de Derechos Humanos aprobara la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas el 29 de junio de 2006. UN وكان ما قدمه الصندوق من إسهام جزء صغير من الجهد الهائل الذي بذلته الشعوب الأصلية والدول الذي أدى إلى اعتماد مجلس حقوق الإنسان للإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية في 29 حزيران/يونيه 2006.
    38. Reafirma la solicitud formulada a la Oficina del Alto Comisionado de que, en consulta con los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otras partes interesadas, inicie los preparativos para la conmemoración del 25º aniversario de la Declaración sobre el derecho al desarrollo en 2011; UN 38 - تؤكد من جديد الطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تبدأ، بالتشاور مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية، الأعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى الخامسة والعشرين للإعلان بشأن الحق في التنمية في عام 2011؛
    II. Declaración en explicación de voto formulada por el representante de Noruega tras la aprobación por la Asamblea General de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas el 13 de septiembre de 2007 UN الثاني - بيان تعليل التصويت الذي أدلى به ممثل النرويج إثر اعتماد الجمعية العامة للإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، 13 أيلول/سبتمبر 2007.
    3. Pide al Comité Asesor que le presente su proyecto de declaración sobre educación y formación en materia de derechos humanos para examinarlo en su 13º período de sesiones. UN 3- يطلب إلى اللجنة الاستشارية تقديم مشروعها للإعلان بشأن التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان إلى المجلس لينظر فيه في دورته الثالثة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more