También fueron invitados a aprovechar la oportunidad que les brindaban esos actos para anunciar actividades nacionales de conmemoración de Bosques 2011. | UN | كما دعيت الدول الأعضاء إلى اغتنام فرصة هذه الاحتفالات للإعلان عن إجراءات على الصعيد الوطني احتفالاً بالغابات، 2011. |
Algunas delegaciones aprovecharon la oportunidad para anunciar aumentos sustanciales en sus contribuciones. | UN | واستغلت بعض الوفود هذه الفرصة للإعلان عن زيادات كبيرة في تبرعات الدعم. |
También se produjo un anuncio de interés público especial para la inauguración del Centro de Transición de Mapel | UN | وجرى أيضا إطلاق حملة خاصة للإعلان عن خدمة عامة عند افتتاح المرفق الانتقالي في مابيل |
Final del plazo indicado en el anuncio de vacantes | UN | إصدار الإعلان عن الشاغر الموعد النهائي للإعلان عن الشاغر |
:: Reducir a 30 días la duración de los anuncios de vacantes. | UN | :: تخفيض الفترة المخصصة للإعلان عن الشواغر إلى 30 يوما. |
:: Apoyar la convocatoria de conferencias de los países que aportan contingentes y sobre promesas de contribuciones. | UN | :: تقديم الدعم في عقد اجتماعات للبلدان المساهمة بقوات ومؤتمرات للإعلان عن التبرعات. |
El miembro del Comité que presente su renuncia notificará este hecho por escrito directamente al Presidente/ la Presidenta o al Secretario General, y sólo se tomarán medidas para declarar vacante el puesto después de haberse recibido dicha notificación. | UN | واستقالة عضو في اللجنة يجب التبليغ بها من قبل العضو المعني وذلك بالكتابة مباشرة إلى الرئيس أو الأمين العام ولا يتخذ الإجراء اللازم للإعلان عن شغور المقعد إلا بعد تلقي ذلك الإشعار. |
Publicación de un boletín nacional sobre el empleo para anunciar vacantes de empleo dentro de Egipto y en el extranjero, como servicio para quienes buscan trabajo. | UN | إصدار نشرة قومية للتوظيف للإعلان عن فرص العمل المطلوبة في الداخل والخارج لتسهيل حصول طالب العمل عليها. |
También se preparan anuncios de radio que se emiten en todos los idiomas oficiales para anunciar el programa para jóvenes profesionales. | UN | وتم كذلك إعداد ونشر فقرات إذاعية بجميع اللغات الرسمية للإعلان عن برنامج الفنيين الشباب. |
Se instalaron dispositivos especiales para anunciar por altavoz las paradas, en beneficio de los ciegos. | UN | وتم تركيب أجهزة خاصة للإعلان عن المواقف لفائدة المكفوفين. |
Se celebrará un número limitado de actos paralelos, que servirán para anunciar objetivos a lograr e iniciativas específicos. | UN | وسيُعقد عدد محدود من الاجتماعات الجانبية لإتاحة منابر للإعلان عن منجزات ومبادرات محددة. |
COMITÉ ESPECIAL DE LA ASAMBLEA GENERAL PARA EL anuncio de CONTRIBUCIONES VOLUNTARIAS AL PROGRAMA DE 2001 | UN | لجنة الجمعية العامة المخصصة للإعلان عن التبرعات لبرنامج |
GENERAL PARA EL anuncio de CONTRIBUCIONES VOLUNTARIAS AL | UN | لجنة الجمعية العامة المخصصة للإعلان عن التبرعات |
En primer lugar, aún en los casos en que la descripción de las funciones se hubiese preparado de manera objetiva, no siempre constituía la base del anuncio de la vacante. | UN | أولا، حتى في الحالات التي يُعد فيها وصف الوظيفة بطريقة موضوعية، فإنها لا تشكل دائما أساسا للإعلان عن الوظيفة الشاغرة. |
* Reducir a 30 días la duración de los anuncios de vacantes. | UN | :: تخفيض الفترة المخصصة للإعلان عن الشواغر إلى 30 يوما. |
Excepto en el caso de las instituciones regionales, las conferencias de las Naciones Unidas sobre promesas de contribuciones debían ser el mecanismo central de financiación de las instituciones autónomas de investigación. | UN | ويجب أن يتحول مؤتمر الأمم المتحدة للإعلان عن التبرعات إلى آلية مركزية لتمويل المعاهد البحثية المستقلة باستثناء المعاهد الإقليمية. |
5.1. El 5 de septiembre de 2006, el autor sostiene que no hay motivo para declarar inadmisible la comunicación en relación con el artículo 17. | UN | 5-1 في 5 أيلول/سبتمبر 2006، أكد صاحب البلاغ أنه لا يوجد سبب للإعلان عن عدم مقبولية البلاغ فيما يتعلق بالمادة 17. |
Ese discurso pronunciado por el Presidente ofrece la oportunidad de anunciar políticas, programas y proyectos para los jóvenes, a cuya aplicación se otorga gran prioridad en las actividades del Gobierno. | UN | وذلك الخطاب، الذي يلقيه رئيس الدولة، يتيح الفرصة للإعلان عن المستجدات في السياسات والبرامج والمشاريع المتعلقة بالشباب، والتي يحظى تنفيذها بأولوية عليا في تصريف شؤون الحكومة. |
Una discrepancia de esa magnitud resta importancia a la declaración de reservas. | UN | ولذلك فالأهمية العملية للإعلان عن المخزون الذي يتسم بهذا القدر الكبير من التفاوت أمر مشكوك فيه. |
Se ha instalado un sistema computadorizado provisional de declaración de ingresos y bienes, que actualmente se está probando. | UN | وقد تمَّ تركيب نظام محوسب مؤقَّت للإعلان عن الدخل والموجودات ويجري حالياً اختباره. |
Por razones de transparencia, puede ser aconsejable establecer procedimientos para dar a conocer las cláusulas del acuerdo sobre el proyecto que sean de interés público. | UN | ولأغراض الشفافية، قد يكون من المستصوب إقرار إجراءات للإعلان عن أحكام اتفاق المشروع التي يمكن أن تهم الجمهور. |
:: Reducción del plazo de publicación de los anuncios de vacantes a 30 días. | UN | :: تخفيض الفترة المخصصة للإعلان عن الشواغر إلى 30 يوما. |
D. Además de los medios tradicionales del tablón de anuncios o de la publicidad de los anuncios de vacantes, se recurre cada vez más a los medios electrónicos para comunicar esa información. | UN | دال- وعلاوة على الوسائل التقليدية للإعلان عن الوظائف الشاغرة أو الدعاية لها، يتزايد الإعلان بالطرق الإلكترونية. |
En la Ley argelina de 26 de julio de 1963, relativa a los bienes expoliados, se estableció, de manera selectiva y discriminatoria, el principio general según el cual serían declarados bienes del Estado los bienes que hubieran pertenecido a los " agentes de la colonización " . | UN | وأرسى القانون الجزائري المؤرخ 26 تموز/يوليه 1963() المتعلق بالممتلكات المسلوبة المبدأ العام للإعلان عن ممتلكات الدولة، بطريقة انتقائية وتمييزية، بالنسبة إلى الممتلكات التي كان يملكها " عملاء الاستعمار " . |