"للإقليم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Territorio en
        
    • al Territorio en
        
    • Territorio atravesó a
        
    • el Territorio a
        
    • del Territorio el
        
    • en el Territorio
        
    • el Territorio en
        
    • del Territorio era
        
    • del Territorio durante
        
    El pueblo de Nueva Caledonia estableció una nueva relación con la Potencia administradora mediante la firma del Acuerdo de Numea por el que se le concedía una mayor autonomía y se preveía la celebración de un referéndum sobre el futuro del Territorio en un plazo de 15 a 20 años. UN وأقام شعب كاليدونيا الجديدة علاقة جديدة مع الدولة القائمة بالإدارة عن طريق توقيع اتفاق نوميا الذي أدى إلى حكم ذاتي أكبر وإجراء استفتاء على الوضع المستقبلي للإقليم في غضون 15 إلى 20 عاما.
    El pueblo de Nueva Caledonia estableció una nueva relación con la Potencia administradora mediante la firma del Acuerdo de Numea por el que se le concedía una mayor autonomía y se preveía la celebración de un referéndum sobre el futuro del Territorio en un plazo de 15 a 20 años. UN وأقام شعب كاليدونيا الجديدة علاقة جديدة مع الدولة القائمة بالإدارة عن طريق توقيع اتفاق نوميا الذي أدى إلى حكم ذاتي أكبر وإجراء استفتاء على الوضع المستقبلي للإقليم في غضون 15 إلى 20 عاما.
    1. Destaca la importancia de la entrada en vigor de la nueva Constitución del Territorio en 2009; UN 1 - تشدد على ضرورة بدء نفاذ الدستور الجديد للإقليم في عام 2009؛
    Además, la Potencia administradora está examinando seriamente la solicitud de establecer en la capital una representación destinada a promover el diálogo entre asociados y a asegurar una prestación más eficaz de apoyo al Territorio en la etapa actual de su desarrollo nacional. UN وعلاوة على ذلك، تنظر الدولة القائمة بالإدارة بصورة جدية في طلب لافتتاح مرفق جديد في عاصمتها لتسهيل الحوار بين الشريكين وتوفير الدعم الأكثر فعالية للإقليم في مرحلة بناء الدولة.
    1. Destaca la importancia de la entrada en vigor de la nueva Constitución del Territorio en 2009; UN 1 - تؤكد أهمية بدء نفاذ الدستور الجديد للإقليم في عام 2009؛
    Los últimos datos disponibles indican que la agricultura y la pesca contribuyeron tan solo un 0,9% del producto nacional bruto del Territorio en 2007. UN وتبين أحدث البيانات المتاحة أن الزراعة وصيد الأسماك ساهما بنسبة 0.9 في المائة فقط في الناتج القومي الإجمالي للإقليم في عام 2007.
    Las conversaciones directas en las que participó el orador en 1996 se iniciaron en el entendimiento, aceptado por ambas partes, de que se excluirían tanto la simple independencia como la integración directa del Territorio en Marruecos. UN وكانت المحادثات المباشرة التي اشترك فيها في عام 1996 قد انطلقت على أساس مقبول من الجانبين، استبعد كل من الاستقلال التام والإندماج الصريح للإقليم في المغرب.
    " 1. Destaca la importancia de la entrada en vigor de la nueva Constitución del Territorio en 2009; UN " 1 - تؤكد أهمية بدء نفاذ الدستور الجديد للإقليم في عام 2009؛
    1. Destaca la importancia de la entrada en vigor de la nueva Constitución del Territorio en 2009; UN 1 - تؤكد أهمية بدء نفاذ الدستور الجديد للإقليم في عام 2009؛
    7. Acoge con beneplácito la activa participación del Territorio en la labor de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe; UN 7 - ترحب بالمشاركة النشطة للإقليم في أعمال اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    4. Acoge con beneplácito también la activa participación del Territorio en la labor de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe; UN 4 - ترحب أيضاً بالمشاركة النشطة للإقليم في أعمال اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    3. Acoge con beneplácito la activa participación del Territorio en la labor de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe; UN 3 - ترحب بالمشاركة النشطة للإقليم في أعمال اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    6. Acoge con beneplácito la activa participación del Territorio en la labor de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe; UN 6 - ترحب بالمشاركة النشطة للإقليم في أعمال اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Según la Potencia administradora, los principales socios comerciales del Territorio en 2001 fueron los Estados Unidos de América, Puerto Rico, los países miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM) y el Reino Unido. UN 19 - ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، كانت الولايات المتحدة الأمريكية وبورتوريكو والبلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية والمملكة المتحدة الشركاء التجاريين الرئيسيين للإقليم في عام 2001.
    Durante el período del informe, el Comité de Revisión de la Constitución continuó sus campañas de concienciación para promover la comprensión pública de la Constitución y las leyes electorales del Territorio en el marco de la reforma constitucional. UN 14 - وواصلت لجنة المراجعة الدستورية جهودها خلال الفترة المشمولة بالتقرير في العمل على نشر الوعي من أجل تعميق الفهم العام للقوانين الدستورية والانتخابية للإقليم في سياق عملية الإصلاح الدستوري.
    Se pregunta si el Comité se propone hacer algo para sacar de su error a la gente, ya que incluso se ha referido a la actual Convención Constitucional del Territorio en el contexto de los progresos hacia la libre determinación cuando, en realidad, el ámbito de ese instrumento está limitado por las leyes de los Estados Unidos a la actual relación colonial. UN وتساءلت عما إذا كانت اللجنة تقترح فعل أي شيء لتخليص الناس من ذلك الاعتقاد، بالنظر إلى أنها أشارت حتى إلى المؤتمر الدستوري المتواصل للإقليم في سياق التقدم نحو تقرير المصير بينما نطاق ذلك الصك، في الواقع، يحصره قانون الولايات المتحدة في العلاقة الاستعمارية الحالية.
    La decisión de asignar 70.000 líneas a Gibraltar (que se sumaban a las 30.000 líneas asignadas al Territorio en 1986) fue anunciada oficialmente en el Boletín Nacional del Estado de España el 8 de noviembre de 2001. UN وجاء في الجريدة الرسمية لاسبانيا الصادرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 أنه تقرر تخصيص 000 70 من خطوط الهاتف، بالإضافة إلى 000 30 خط سبق تخصيصها للإقليم في عام 1986.
    III. Presupuesto La precaria situación fiscal que el Territorio atravesó a fines del decenio de 1990 y las medidas adoptadas en los planos federal y local para evitar la quiebra se han descrito en detalle en documentos de trabajo anteriores (A/AC.190/2001/3, párrs. 13 a 17 y A/AC.109/2002/4, párrs. 13 a 17). UN 12 - ورد في ورقتي العمل السابقتين A/AC.109/2001/3)، الفقرات 13 و 17) و (A/AC.109/2002/4، الفقرة 13 إلى 17) وصف تفصيلي للحالة المالية الحرجة للإقليم في نهاية التسعينات والتدابير التي اتخذت على الصعيدين الاتحادي والمحلي لتجنب الإفلاس.
    Aunque la mayor parte de la asistencia para el desarrollo que ha recibido Tokelau proviene del apoyo bilateral prestado por Nueva Zelandia, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) también contribuye desde su oficina en Apia (Samoa) a la creación de capacidad social y económica en el Territorio a medida que éste avanza hacia una mayor autonomía y autosuficiencia. UN 20 - ومع أن الدعم الثنائي من جانب نيوزيلندا يشكل مصدر معظم المساعدة الإنمائية لتوكيلاو، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يساهم بدوره من خلال مكتبه في أبيا في تعزيز القدرات الاجتماعية والاقتصادية للإقليم في مسعاه لتحقيق مزيد من الحكم الذاتي والاعتماد على النفس.
    1. Acoge con beneplácito la entrada en vigor de la nueva Constitución del Territorio el 1° de septiembre de 2009; UN 1 - ترحب ببدء نفاذ الدستور الجديد للإقليم في 1 أيلول/سبتمبر 2009؛
    Por lo general, las drogas ilícitas se introducen en el Territorio con barcos que circulan entre Haití y las Islas Turcas y Caicos. UN وتُجلب المخدرات غير المشروعة للإقليم في معظم الأحيان باستخدام زوارق تنتقل بين هايتي وجزر تركس وكايكوس.
    Otra fuente de preocupación es la tendencia a asignar puestos de alta categoría a la Misión; ello hará que ésta sea excesivamente burocrática y por lo tanto será un mal ejemplo para el Territorio en momentos en que se prepara para la futura autonomía administrativa. UN ومن المواضيع الأخرى التي تدعو إلى القلق، الاتجاه نحو تخصيص وظائف عليا في البعثة، الأمر الذي قد جعلها في غاية البيروقراطية، وهذا يشكل مثالا سيئا للإقليم في الوقت الذي يعد نفسه فيه للإدارة الذاتية في المستقبل.
    Según el Departamento de Planificación y Política Estratégica del Gobierno territorial, el producto interno bruto (PIB) del Territorio era de unos 541 millones de dólares en 2012. UN ووفقاً لما أفادت به إدارة السياسة الاستراتيجية والتخطيط التابعة لحكومة الإقليم، بلغ الناتج المحلي الإجمالي للإقليم في عام 2012 نحو 541 مليون دولار.
    Una cuestión importante fue hasta qué punto el pueblo canaco obtendría empleos significativos gracias a estos proyectos, que definirían la realidad económica del Territorio durante décadas. UN وانصب أحد الأسئلة المحورية على مدى استفادة شعب الكاناك من العمالة المجدية بفضل المشاريع التي ستحدد الواقع الاقتصادي للإقليم في العقود القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more