Dicha red aceleraría el funcionamiento interno de las estructuras de Gobierno y proporcionaría un portal común gubernamental de Internet para el público. | UN | ومن شأن الشبكة المقترحة أن تسارع بالأداء الداخلي للهياكل الحكومية ومن شأنها أن توفر للجمهور مدخلا حكوميا عاما للإنترنت. |
El nivel más alto corresponde al comité de coordinación de Internet establecido a nivel de Secretario General Adjunto. | UN | وتشكل اللجنة التوجيهية للإنترنت الطبقة الأعلى من الآلية، وقد أنشئت على مستوى وكيل الأمين العام. |
HH8 Lugar de uso individual de Internet en los últimos 12 meses | UN | مكان الاستخدام الفردي للإنترنت خلال فترة الـ 12 شهرا الأخيرة |
En la Internet se observa también cierta tendencia monopolista que favorece a las empresas existentes, predominantemente de los países desarrollados. | UN | كما أن للإنترنت بعض الاتجاهات الاحتكارية التي تنطوي على محاباة للشركات القائمة ومعظمها في البلدان المتقدمة النمو. |
Como consecuencia de esto, el 96% de los ordenadores conectados a Internet están situados en países de renta alta. | UN | ونتج عن ذلك أن الأجهزة الإلكترونية الرئيسية للإنترنت موجودة في البلدان ذات الدخل العالي. |
A pesar de estos avances, el África Subsahariana sigue teniendo la tasa más baja de penetración de Internet. | UN | وعلى الرغم من هذه المكاسب، لا تزال أفريقيا جنوب الصحراء تسجل أدنى معدّل انتشار للإنترنت. |
La Junta Consultiva se mantendría en estrecho contacto con otros grupos análogos en Europa, dado el alcance mundial de Internet. | UN | إن المجلس الاستشاري سيحافظ على علاقات وطيدة بالمجموعات المماثلة في أوروبا بالنظر إلى الطابع العالمي للإنترنت. |
Sin embargo, el verdadero valor de Internet y del comercio electrónico rebasa el puro intercambio de mercancías y servicios. | UN | غير أن القيمة الكاملة للإنترنت والتجارة الإلكترونية تتجاوز مجرد تبادل السلع والخدمات. |
En los países del Oriente Medio y los países árabes, la utilización de Internet por las mujeres es escasa. | UN | ويقل استخدام الإناث للإنترنت في بلدان الشرق والأوسط والبلدان العربية. |
En el año 2000, el Gobierno croata estableció la Oficina para el Desarrollo de la Infraestructura de Internet. | UN | وفي عام 2000 أنشأت الحكومة الكرواتية مكتب تنمية البنية الأساسية للإنترنت. |
La Dependencia facilita materiales de sensibilización a las escuelas sobre el uso seguro de Internet. | UN | توفر الوحدة مواد لزيادة الوعي مخصصة للمدارس فيما يتعلق بالاستخدام السليم للإنترنت. |
Para calcularlo se divide el número de mujeres usuarias de Internet por el número total de usuarios. | UN | وتُحسب هذه النسبة بتقسيم عدد المستخدمات للإنترنت على العدد الإجمالي لمستخدمي الإنترنت. |
Proporción de mujeres usuarias de Internet en el total de mujeres. | UN | نسبة الإناث من المستخدمات للإنترنت في العدد الإجمالي للإناث. |
Para calcularlo se divide el número de mujeres usuarias de Internet por el número total de mujeres. | UN | وتُحسب هذه النسبة بتقسيم عدد المستخدمات للإنترنت على العدد الإجمالي للإناث. |
Encuesta de utilización de Internet en los hogares (HIUS) | UN | الدراسة الاستقصائية لاستخدام الأسر للإنترنت |
En la Encuesta sobre la utilización de Internet en los hogares se miden todas estas etapas. | UN | ويتم قياس جميع هذه المراحل في الدراسة الاستقصائية لاستخدام الأسرة للإنترنت التي تجريها الهيئة الكندية للإحصاءات. |
Lugar de uso individual de la Internet en los últimos 12 meses | UN | مكان الاستخدام الفردي للإنترنت خلال فترة الـ 12 شهرا الأخيرة |
Varias delegaciones también se mostraron satisfechas por la utilización que hacía el Fondo de la Internet y de materiales audiovisuales para difundir la información y aumentar la conciencia pública. | UN | وأعربت عدة وفود عن ارتياحها أيضا إذ لاحظت استخدام الصندوق للإنترنت والقنوات المتعددة الوسائل لبث المعلومات والتوعية. |
Y la Internet ya tiene una gama de aplicaciones mucho más amplia que cualquier otro instrumento de comunicación de la historia. | UN | وأصبح للإنترنت بالفعل نطاق من التطبيقات يفوق في اتساعه أي وسيلة أخرى سبق اختراعها من وسائل الاتصال. |
Las preferencias de unas y otros también difieren con respecto a Internet. | UN | وبالنسبة للإنترنت يوجد لدى الفتيان والفتيات تفضيلات أخرى. |
La introducción de nuevos dominios genéricos de primer nivel en Internet ha planteado problemas de protección de marcas y derechos de propiedad intelectual. | UN | وقد أثار إدخال نطاقات عليا عالمية جديدة للإنترنت قضايا تتعلق بالعلامات التجارية والملكية الفكرية. |
El Gobierno anfitrión entregó a todos los participantes un resumen oficioso de la reunión, y el Departamento de Asuntos de Desarme publicó un resumen oficial en su sitio en la web. | UN | ووزعت الحكومة المضيفة موجزا غير رسمي عن الاجتماع على جميع المشاركين، في حين وضعت إدارة شؤون نزع السلاح في موقعها على الشبكة العالمية للإنترنت موجزا رسميا. |
Proporción de hogares que tienen acceso a la Internet, por tipo de acceso | UN | نسبة الأسر المعيشية المستخدمة للإنترنت بحسب نمط إمكانية الاستخدام |
Agradece especialmente al Departamento la organización de un curso sobre Internet y el diseño de una página Web en español, iniciativa que ha dado origen a un foro hispano que incluye a 27 países. | UN | وأعرب عن شكره للإدارة وبخاصة على تنظيم دورة للإنترنت وتصميم صفحة على شبكة الإنترنت باللغة الإسبانية، مما أدى إلى عقد منتدى للدول الناطقة بالأسبانيةضم 27 بلدا. |
Salvaguardias para el acceso efectivo a Internet a través del Internet Assistance Program (Programa de asistencia para Internet) y de la Digital Data Service Obligation (Obligación de prestar servicios de datos digitales), y | UN | :: حماية الوصول الفعلي إلى الإنترنت عن طريق برنامج المساعدة للإنترنت والتزام خدمة البيانات الرقمية |
Según la UIT, Viet Nam es el país del mundo en el que Internet se desarrolla con mayor rapidez. | UN | ولفييت نام، حسب الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، أسرع معدل نمو للإنترنت في العالم. |
Mujeres que usan Internet como porcentaje del total de la población | UN | النسبة المئوية للإناث المستخدمات للإنترنت |
Primero que todo, el primer paso que hemos visto del Internet sería que conectaría computadores. | TED | بادئ ذي بدء، المرحلة الأولى التي رأيناها للإنترنت كانت كانت أنها ستربط الحاسبات. |
Estos costos incluirían personal temporario consistente en oficiales de prensa, editores, técnicos de Internet y personal de apoyo. | UN | وهذه التكاليف ستغطي المساعدة المؤقتة للموظفين الصحفيين والمحررين والاخصائيين التقنيين لﻹنترنت وموظفي الدعم. |