"للإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • del hombre
        
    • del ser humano
        
    • los seres humanos
        
    • persona humana
        
    • la persona
        
    • humanas
        
    • la humanidad
        
    • el ser humano
        
    • los humanos
        
    • las personas
        
    • al ser humano
        
    • de seres humanos
        
    • al hombre
        
    • un hombre
        
    • el hombre
        
    Aislado del mundo, denegado el instinto fundamental del hombre de engendrar su propia estirpe, Open Subtitles وبعد انغلاقه عن العالم وتبرؤه من الغريزة الأساسية للإنسان وهي الإنجاب والتكاثر،
    Nuestro objetivo supremo es legar a la posteridad un planeta que esté a la altura de las aspiraciones morales e intelectuales del hombre. UN إن هدفنا الأسمى هو أن نترك للأجيال التي ستخلفنا كوكبا يرتقي إلى مستوى التطلعات الخلقية والفكرية للإنسان.
    No pueden fomentarse las inversiones a expensas de un crecimiento saludable del ser humano, o de un desarrollo humano sostenible. UN فلا يجوز تشجيع الاستثمار على حساب النمو السليم للإنسان أو التنمية البشرية المستدامة.
    Esto muestra cuán fundamental es para los seres humanos la necesidad de ser abrazados. Open Subtitles هذا يظهر كيف أن الحاجة للإحتضان هي حاجة أساسية للغاية بالنسبة للإنسان.
    También es uno de los derechos más importantes relacionados con la persona humana y constituye la base de todos los derechos y libertades reconocidos como inherentes a ella. UN كما هو من أهم الحقوق اللصيقة بالإنسان والتي تقوم عليها كافة الحقوق والحريات المقررة للإنسان.
    Siguen imperando la represión concertada de toda forma de disenso y la ausencia de muchas libertades humanas fundamentales. UN وما زال القمع المدبر لكل معارضة وغياب العديد من الحريات اﻷساسية لﻹنسان سائدين.
    El Holocausto ocupa un lugar especial en la conciencia mundial como el acto supremo de inhumanidad del hombre para con el prójimo. UN وتحتل المحرقة مكاناً خاصاً في الضمير العالمي بوصفها ذروة اللاإنسانية في معاملة الإنسان للإنسان.
    La pobreza es la negación diaria de los derechos fundamentales del hombre. UN والفقر هو الحرمان اليومي من الحقوق الأساسية للإنسان.
    En ese sentido, después de varios años de conflicto, los países de la región han llegado a la conclusión de que la guerra es el peor enemigo del hombre y de su desarrollo. UN في ذلك الصدد، وبعد عدة سنوات من الصراع، وصلت البلدان في المنطقة إلى الاستنتاج بأن الحرب هي أسوأ عدو للإنسان وتنميته.
    La verdad es fundamental para la dignidad inherente del ser humano. UN والحقيقة هي أساس الكرامة المتأصلة للإنسان.
    Supone una visión más positiva del ser humano, es decir, una situación en que el hombre no sea ya una amenaza para el medio ambiente, sino más bien su defensor. UN فهي تعني رؤية أكثر إيجابية للإنسان لم يعد فيها الإنسان يمثل خطرا على البيئة ولكن راعيا لها.
    la humanidad enfrenta una crisis ecológica de magnitud planetaria, que constituye una grave amenaza para la seguridad y los derechos fundamentales del ser humano. UN فالإنسانية تواجه أزمة إيكولوجية ذات أبعاد كوكبية وتشكل تهديدا خطيرا للأمن الإنساني والحقوق الأساسية للإنسان.
    La paz seguirá siendo nuestra elección estratégica y la de todos los pueblos que aspiran a un futuro brillante en el que la paz, la seguridad y la prosperidad prevalezcan en todo el mundo para bien de todos los seres humanos. UN وسيظل هذا السلام خيارنا الاستراتيجي وخيار الشعوب المتطلعة إلى غد مشرق يعمه السلام والأمن والازدهار للإنسان في كل مكان.
    ii) Para su uso en el restablecimiento, corrección o modificación de las funciones orgánicas en los seres humanos o en los animales; UN `2 ' من أجل استعادة الوظائف العضوية للإنسان أو الحيوان أو تقديمها أو تغييرها؛
    Se pronuncia sobre la constitucionalidad de las leyes y garantiza los derechos fundamentales de la persona humana y las libertades públicas. UN وهي التي تحكم في دستورية القانون وتكفل الحقوق الأساسية للإنسان والحريات العامة.
    Esas disposiciones garantizan la protección de la integridad física y moral de la persona humana, así como las libertades fundamentales definidas por los instrumentos internacionales pertinentes. UN وتضمن هذه الأحكام حماية السلامة الجسدية والمعنوية للإنسان والحريات الأساسية كما هي محددة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Por ser un recurso vital para el ser humano, el agua potable constituye uno de los derechos humanos fundamentales y está estrechamente relacionado con los otros derechos de la persona. UN ولما كانت مياه الشرب مورداً حيوياً بالنسبة للإنسان فهي تشكل حقاً من حقوقه الأساسية وثيق الصلة بحقوق الإنسان الأخرى.
    83. En cuanto a la definición de “necesidades humanas esenciales”, sería más conveniente que el Comité de Redacción se encargara de examinarla. UN ٣٨ - أما فيما يتعلق بتعريف " الحاجات الحيوية لﻹنسان " ، فإن لجنة الصياغة هي التي ستتولى شأنه.
    El Líbano apoya a las Naciones Unidas por las visiones universales que éstas tienen acerca de la humanidad y su futuro. UN لبنان يدعم منظمة الأمم المتحدة، لأنه عالمي في نظرته للإنسان ومصيره.
    Así como hay beneficios para los animales, hay beneficios para los humanos. TED كما أن هناك منفعة للحيوانات ، هنالك أيضا منفعة للإنسان.
    La capacidad neuronal, la capacidad intelectual de las personas se cuaja en los primeros cinco años de vida e inclusive en el período de gestación. UN فالمقدرة الفكرية للإنسان تتشكل خلال السنوات الخمس الأولى من الحياة، حتى خلال فترة الحمل.
    Estas consecuencias afectan siempre al ser humano porque son de naturaleza económica y social. UN ودائما ما تترتب عليها نتائج بالنسبة للإنسان إذ أنها نتائج ذات طابع اقتصادي واجتماعي.
    No basta con intervenir a posteriori, cuando se haya menoscabado de manera irremediable la integridad física y psicológica de seres humanos. UN ولا يكفي مجرد التدخل عقب ممارسة التعذيب بعد المس بالسلامة البدنية أو المعنوية للإنسان بشكل لا رجعة فيه.
    El derecho a enseñar existe desde el momento en que se le permite al hombre transmitir a los demás su saber o sus creencias. UN ويوجد الحق في التعليم عندما يؤذن للإنسان بنقل علمه أو عقيدته إلى الآخرين.
    ¿Cree que un hombre debe tener los mismos derechos que una esponja? Open Subtitles هل تعتقد أن يكون للإنسان نفس مميزات الأسفنج ؟
    en ciencias políticas, economía, humanidades, filosofía de este tema, de que el hombre es un lobo para el hombre, TED في العلوم السياسية والإقتصاد والعلوم الإنسانية والفلسفة بهذا الشأن، أن الإنسان هو ذئب بالنسبة للإنسان الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more