"للإنصاف بين الجنسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la equidad de género
        
    • de equidad de género
        
    • de la equidad de género
        
    :: Diseño y aplicación de Planes de Acción para la equidad de género; UN :: وضع وتنفيذ خطط عمل للإنصاف بين الجنسين.
    :: Instalación de Oficinas o Unidades para la equidad de género como instancias facilitadoras del cambio institucional; e UN :: إنشاء مكاتب أو وحدات للإنصاف بين الجنسين باعتبارها جهات ميسّرة للتحول المؤسسي.
    A dichos entes les correspondió velar por el cumplimiento de las políticas gubernamentales para la equidad de género en las instituciones públicas. UN وهذه الكيانات منوط بها السهر على تنفيذ السياسات الحكومية للإنصاف بين الجنسين في المؤسسات العامة.
    Fiscalizar y apoyar los procesos de aplicación de las políticas nacionales de equidad de género en la institución. UN :: مراقبة ودعم عمليات تنفيذ السياسات الوطنية للإنصاف بين الجنسين في المؤسسة.
    La publicación mide el progreso de las mujeres en función de varios indicadores clave de equidad de género en Australia. UN ويقيس التقرير تقدم المرأة على أساس عدة مؤشرات رئيسية للإنصاف بين الجنسين في أستراليا.
    :: Desarrollo institucional generador de la equidad de género en el sector trabajo. UN :: التطوير المؤسسي المولِّد للإنصاف بين الجنسين في قطاع العمل.
    En el 2000, la Universidad Estatal a Distancia integró la Comisión Institucional para la equidad de género. UN وفي عام 2000، ضمت الجامعة الحكومية عن بعد إليها اللجنة المؤسسية للإنصاف بين الجنسين.
    Hasta la aprobación de la Ley No.7801 operó como ente coordinador de estas dependencias, el Centro Nacional para el Desarrollo de la Mujer y la Familia (CMF), como mecanismo nacional para la equidad de género. UN وقد ظل المركز الوطني للنهوض بالمرأة والأسرة، حتى اعتماد القانون رقم 7801، يتولى التنسيق بين هذه الجهات، باعتباره الآلية الوطنية للإنصاف بين الجنسين.
    :: En el institucional se logró fortalecer el Mecanismo Nacional y la creación de instancias específicas para la defensa de los derechos y el avance de políticas públicas para la equidad de género. UN :: في المجال المؤسسي تعززت الآلية الوطنية، وأنشئت هيئات نوعية للدفاع عن الحقوق ودفع السياسات العامة للإنصاف بين الجنسين.
    Este Congreso aprobó también una Política para la equidad de género en febrero de 2003 con vistas a la incorporación de la mujer y a garantizar su participación en todos los niveles del Congreso. UN وقد اعتمد مؤتمر عمال نيجيريا أيضاً سياسة للإنصاف بين الجنسين في شباط/فبراير 2003 بهدف تعميم المنظور الجنساني للمرأة وضمان مشاركتها على جميع مستويات مؤتمر عمال نيجيريا.
    130. En el mismo sentido, se promovió la creación de mecanismos y alianzas para la equidad de género en el sector público y privado para fortalecer el quehacer de las entidades y poner en práctica el principio de igualdad y no discriminación contra las Mujeres. UN 130- واتُخذت تدابير لتشجيع وضع آليات للإنصاف بين الجنسين وإقامة شراكات في القطاعين العام والخاص لتعزيز أنشطة الهيئات وتطبيق مبادئ المساواة وعدم التمييز ضد المرأة.
    Si se logra incorporar, en la misión y visión institucional, el enfoque de equidad de género, esto permitirá justificar la gestión de una unidad o departamento que se encargue de incorporar transversalmente la equidad de género en el ámbito institucional. UN فإذا أمكن إدراج نهج الإنصاف بين الجنسين في رسالة المؤسسة ورؤيتها، فإن هذا سيساعد على تبرير إيجاد وحدة أو إدارة تتكفل بالإدراج الشامل للإنصاف بين الجنسين في البيئة المؤسسية.
    Las entidades del sector de la educación pública analizarán sus prácticas en materia de remuneración y empleo para evaluar qué resultados están dando en materia de equidad de género y las maneras de mejorar. UN وسوف تقوم منظمات في قطاع التعليم العام باستعراض ممارساتها في هذا المجال لتقييم مدى النجاح الذي يحققه أداؤها بالنسبة للإنصاف بين الجنسين وسُبل تحسين هذه العملية.
    Una de las experiencias más exitosas fue el proyecto " Construcción de una Cultura de equidad de género en las Escuelas Líderes " , coordinado por la Oficina de la Primera Dama entre 1999 y 2002. UN وكان من أنجح التجارب مشروع " خلق ثقافة للإنصاف بين الجنسين في المدارس النموذجية " ، الذي تولى تنسيقه مكتب السيدة الأولى فيما بين عامي 1999 و2002.
    La estrategia planteada para las unidades de equidad de género ministeriales, sectoriales y municipales está adecuadamente orientada, aun cuando persisten problemas estructurales y coyunturales que limitan su desarrollo y accionar. UN 659 - إن الاستراتيجية التي وضعتها الوحدات الوزارية والقطاعية والبلدية للإنصاف بين الجنسين تتجه اتجاها مناسبا، وإن كانت لا تزال هناك مشاكل هيكلية وظرفية تحد من تطورها وعملها.
    La tarea que el Movimiento de mujeres paraguayas y la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República, precisan iniciar a corto plazo programas de equidad de género que impregne el pensamiento y accionar de los y las representantes del pueblo para que la equidad de género sea una realidad en el nuevo Parlamento. UN والمهمة التي تعتزم الحركة النسائية الباراغوية وأمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية القيام بها قريبا هي وضع برامج للإنصاف بين الجنسين ينعكس فيها فكر وعمل ممثلي الشعب وممثلاته، حتى يصبح الإنصاف بين الجنسين حقيقة واقعة في البرلمان الجديد.
    118. En este acápite, el Gobierno Nacional plasmó su compromiso para la construcción de una Política Pública Nacional de equidad de género para garantizar los DDHH integrales e interdependientes de las mujeres y la igualdad de género. UN 118- وفي الفصل المذكور، تُوضِّح الحكومة الوطنية التزامها بإعداد سياسة وطنية عامة للإنصاف بين الجنسين ضمانا لحقوق المرأة الإنسانية الشاملة والمترابطة وللمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more