"للإنعاش" - Translation from Arabic to Spanish

    • de recuperación
        
    • la recuperación
        
    • de rehabilitación
        
    • de reanimación
        
    • la rehabilitación
        
    • para la revitalización
        
    • y recuperación
        
    • una recuperación
        
    • recuperación para
        
    • auxilios
        
    • rehabilitación a
        
    El nuevo sector privado del Afganistán, que constituye un instrumento potencial de recuperación y crecimiento, sigue estando insuficientemente aprovechado. UN ولا يزال القطاع الخاص الوليد في أفغانستان، وهو المحرك المحتمل للإنعاش والنمو، غير مستخدم بصورة كاملة.
    Las Naciones Unidas deberían prestar apoyo sistemático a los gobiernos sobre esas cuestiones como parte de sus operaciones de recuperación. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تدعم الحكومات بشكل منهجي فيما يتعلق بهذه القضايا كجزء من عملياتها للإنعاش.
    Se necesitará una transición centrada y un plan de recuperación a más largo plazo que aproveche todas esas capacidades. UN وثمة حاجة إلى عملية انتقال مركزة وإلى إطار للإنعاش طويل الأجل يكفل تسخير جميع هذه الطاقات.
    Asimismo, se necesita un acuerdo subregional y regional sobre medidas conjuntas para acelerar la recuperación de los recursos marinos vivos. UN وكذلك تدعو الحاجة إلى إبرام اتفاق دون إقليمي وإقليمي بشأن تدابير مشتركة للإنعاش المبكر للموارد البحرية الحية.
    No obstante, el PMA debería empezar a introducir enfoques para la recuperación cuando se presentara la oportunidad, incluso antes de que se formulara una estrategia de recuperación. UN بيد أن على برنامج الأغذية أن يبدأ الأخذ بنهج إنعاشي متى سمحت الفرصة بذلك، حتى وإن كان ذلك قبل صياغة أي استراتيجية للإنعاش.
    El equipo encargado de la estrategia celebrará después un diálogo de políticas con el Gobierno para transformar el plan de acción en una estrategia de rehabilitación a gran escala. UN وعندئذ يعقد فريق الاستراتيجية حوارا سياسيا مع الحكومة لتحويل خطة العمل الى استراتيجية كاملة النطاق لﻹنعاش.
    Nuestro objetivo es celebrar una segunda conferencia regional de financiación en la cual los países interesados deberían presentar programas de recuperación y reforma en el plano económico. UN ويتمثل هدفنا في عقد مؤتمر إقليمي ثان للتمويل تقدم فيه البلدان المعنية برامج للإنعاش والإصلاح الاقتصاديين.
    La delegación ucraniana expresa su agradecimiento al Organismo por sus iniciativas para crear un equipo de expertos como parte de la nueva estrategia de recuperación. UN ويعرب وفد أوكرانيا عن امتنانه للوكالة لمبادرتها بإنشاء محفل للخبراء كجزء من الاستراتيجية الجديدة للإنعاش.
    Para que estas últimas opciones se llevaran a efecto, primero tendrían que ser aprobadas por la Junta Ejecutiva en el marco de un plan de recuperación. UN وحتى ينفذ هذان الخياران، لا بد أولا أن يوافق عليهما المجلس التنفيذي في إطار خطة للإنعاش.
    Es alentador que el Fondo Monetario Internacional haya estado de acuerdo en ampliar su programa de apoyo actual al nuevo Gobierno de la Argentina, contribuyendo así al programa de recuperación económica. UN ومن المشجع أن صندوق النقد الدولي تمكن من الموافقة على مد برنامج الدعم الذي ينفذه حاليا ليشمل الحكومة الأرجنتينية الجديدة، إسهاما منه في برنامجها للإنعاش الاقتصادي.
    :: Aplicación y ensayo del plan de la Tesorería de recuperación en casos de desastre UN :: تنفيذ خطة الخزانة للإنعاش بعد الكوارث واختبارها
    En él se hacía un cálculo detallado del costo de la consecución de los objetivos fundamentales de recuperación y reconstrucción. UN وقدم هذا التقرير حسابا شاملا لكلفة الأهداف الرئيسية للإنعاش والتعمير.
    Las Islas Salomón asignan gran importancia a los objetivos de desarrollo del Milenio, que ya hemos incorporado a nuestro plan nacional de recuperación económica, reforma y desarrollo. UN وتعلِّق جزر سليمان أهمية كبيرة على الأهداف الإنمائية للألفية، وقد تم إدماج هذه الأهداف في الأنشطة الرئيسية بخطتنا الوطنية للإنعاش الاقتصادي والإصلاح والتنمية.
    El Programa de Acción de las Naciones Unidas para la recuperación económica y el desarrollo de África 1986-1990 ofreció algunas esperanzas a África. UN لقد بعث برنامج العمل للأمم المتحدة للإنعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا بعض الأمل في أفريقيا.
    También proporciona al Gobierno, a los donantes y a las organizaciones no gubernamentales un criterio coordinado y unas pautas para la asistencia en la recuperación. UN وتزود كذلك الحكومة والمانحين والمنظمات غير الحكومية بنهج منسق لتقديم المساعدات للإنعاش وترسم خط سيرها.
    Informe del Secretario General sobre la asistencia para la recuperación económica y la reconstrucción de la República Democrática del Congo UN تقرير الأمين العام بشأن المساعدة المقدمة للإنعاش الاقتصادي وإعادة التعمير في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La etapa de emergencia pasa rápidamente a la etapa de la recuperación y rehabilitación. UN إن المرحلة الطارئة تتحول بسرعة إلى مرحلة للإنعاش والتأهيل.
    :: Ejecución de proyectos de efecto rápido en apoyo de la recuperación y la reintegración UN :: تنفيذ المشاريع التي تحقق أثرا سريعا دعما للإنعاش وإعادة الإدماج
    La mayoría de los fondos del PNUD se destinan a dos programas de rehabilitación rural que vienen funcionando desde hace años. UN وتُخصص معظم أموال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبرنامجين لﻹنعاش الريفي هما قيد التشغيل منذ سنوات عديدة.
    Deberían estar limitados a las situaciones de emergencia complejas y, por último, deberían tener en cuenta las necesidades futuras de rehabilitación y desarrollo. UN ويجب أن تقتصر على حالات الطوارئ المعقــدة، وأن تأخــذ في الاعتبار في النهاية الاحتياجات المقبلــة لﻹنعاش والتنمية.
    El material consiste en incubadoras, mesas de reanimación y lámparas fototerapéuticas, entre otros elementos. UN وتضمنت مجموعة المعدات ما يلي: حاضنات وطاولات للإنعاش وأضواء للعلاج بالأشعة الضوئية.
    Se necesita un plan urgente para movilizar asistencia financiera, técnica y material destinadas a la rehabilitación y a la reconstrucción. UN وهناك حاجة عاجلة إلى وضع خطة لتعبئة المساعدة المالية والتقنية والمادية اللازمة لﻹنعاش واﻹعمار.
    Fondo Fiduciario para la revitalización económica y el 479 33 1 511 restablecimiento de los servicios esenciales en Eslavonia Oriental UN الصندوق الاستئماني للإنعاش الاقتصادي وإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سلافونيا الشرقية
    Fondo Fiduciario Temático del PNUD para la prevención y recuperación en caso de crisis UN الصندوق الاستئماني المواضيعي للإنعاش ومنع الأزمات، التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    En el 2010 se ha producido una baja en la asistencia como consecuencia de una recuperación económica que se visualiza a partir de fines del 2009. UN وانخفض مستوى المساعدة في عام 2010 نتيجة للإنعاش الاقتصادي الذي بدأ في أواخر عام 2009.
    El Fondo de recuperación para el Sudán estaba en pleno funcionamiento y se movilizaron recursos de conformidad con las promesas de los donantes. UN وكان صندوق السودان للإنعاش يعمل بكامل طاقته، وتمت تعبئة الموارد تمشيا مع تعهدات المانحين.
    Esta bién, escuche, ¿y si un estudiante necesitaba primeros auxilios o se estaba asfixiando y me detuve a ayudarle? Open Subtitles حسنٌ، اسمع ماذا لو كان هنالك طالبٌ بحاجة للإنعاش الإصطناعي ؟ أو كان يختنق، وأنا توقفت لإنقاذ حياته ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more