También se habló de la importancia de colocar los derechos humanos en el centro de la respuesta al SIDA en los lugares de trabajo. | UN | كما سمعنا عن أهمية اتخاذ حقوق الإنسان محورا للتصدي للإيدز في مكان العمل. |
La falta de capacidad humana e institucional es el mayor obstáculo para una respuesta eficaz al SIDA en muchos países en desarrollo, sobre todo en los países más afectados. | UN | وأكبر عائق وحيد يعترض طريق التصدي الفعال للإيدز في كثير من البلدان النامية هو الافتقار إلى القدرة البشرية والمؤسسية، ولا سيما في أشد البلدان تأثرا. |
Los avances para la creación de la Asociación internacional de Lucha contra el SIDA en África | UN | التقدم المحرز في إقامة شراكة دولية للتصدي للإيدز في أفريقيا |
La organización conmemoró el Día Mundial de la Lucha contra el SIDA en 2008, 2009 y 2010. | UN | واحتفلت المنظمة باليوم العالمي للإيدز في أعوام 2008 و 2009 و 2010. |
Los factores sociales y legales que entorpecen el respeto de los derechos humanos dificultan considerablemente la aplicación de una respuesta nacional eficaz al problema del SIDA en muchos países. | UN | وتضع التحديات الاجتماعية والقانونية لحقوق الإنسان عقبات ضخمة أمام أي مكافحة وطنية فعالة للإيدز في العديد من البلدان. |
Con el diagnóstico de los primeros casos de SIDA en el país en 1985, la tendencia ascendente ha sido característica. | UN | وبعد تشخيص الحالات الأولى للإيدز في البلد في عام 1985، اتسم الوضع باتجاه تصاعدي. |
El Coordinador de la Comisión Nacional del SIDA de Portugal, en representación de la presidencia de la Junta de Coordinación del ONUSIDA, hizo hincapié en su intervención en cuestiones relativas a la administración del ONUSIDA y recomendaciones pertinentes a las Juntas Ejecutivas de los organismos copatrocinadores. | UN | وقدم منسق اللجنة الوطنية للإيدز في البرتغال، ممثلا رئيس مجلس تنسيق البرنامج، عرضا ركز فيه على المسائل المتصلة بالحكم والتي تهم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتوصيات التي تعني المجالس التنفيذية للوكالات المشاركة في رعاية البرنامج. |
El Comité Nacional de Lucha contra el SIDA de Mauricio, bajo la Presidencia del Honorable Primer Ministro, supervisa la aplicación del plan estratégico plurisectorial de lucha contra el VIH y el SIDA. | UN | تقوم اللجنة الوطنية للإيدز في موريشيوس برئاسة دولة رئيس الوزراء بالإشراف على تنفيذ خطة استراتيجية متعددة القطاعات لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Portugal ha avanzado considerablemente en la lucha contra la infección, al asignar prioridad al SIDA en su plan nacional de salud. | UN | وقد حققت البرتغال تقدماً لا بأس به في مكافحة العدوى، بفضل الأولوية التي تعطى للإيدز في خطتنا الصحية الوطنية. |
La República Checa integra su respuesta al SIDA en sus estrategias y programas de desarrollo más amplios. | UN | وأدرجت الجمهورية التشيكية استجابتها للإيدز في استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الأوسع. |
Es un honor para mí participar en este foro de alto nivel y compartir los éxitos y los desafíos de la respuesta al SIDA en Bulgaria. | UN | يشرفني أن أشارك في هذا المنتدى الرفيع المستوى وأن أتشاطر نجاحات التصدي للإيدز في بلغاريا والتحديات التي تواجهه. |
Conmemoró el Día Mundial de la Lucha contra el SIDA en Namibia con un mes de actividades. | UN | وقد احتفلت باليوم العالمي للإيدز في ناميبيا بالقيام بأنشطة لمدة شهر. |
Acogemos con beneplácito los empeños del Presidente Clinton por crear un Fondo Fiduciario africano para el SIDA y la promesa de aportar mil millones de dólares estadounidenses a la Lucha contra el SIDA en el África subsahariana. | UN | ونرحب بالجهود التي يبذلها الرئيس كلينتون من أجل استحداث صندوق استئماني للإيدز في أفريقيا وبالتعهد بتقديم بليون من دولارات الولايات المتحدة لمكافحة الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En 1989, se constituyó un comité nacional multisectorial de alto nivel de lucha contra el SIDA, presidido por el Ministro de Salud Pública, para supervisar el programa nacional de Lucha contra el SIDA en Myanmar. | UN | وتم في عام 1989 تشكيل لجنة وطنية رفيعة المستوى متعددة القطاعات معنية بالإيدز، يرأسها وزير الصحة، للإشراف على البرنامج الوطني للإيدز في ميانمار. |
Ocho centros del SIDA en las principales zonas metropolitanas están encargados de diagnosticar, ofrecer tratamiento, proporcionar terapia antirretrovírica y atender a las personas afectadas. | UN | وإن هناك ثمانية مراكز للإيدز في المناطق الحضرية الرئيسية وهي مسؤولة عن التشخيص والمعالجة وتوفير مداواة مضادة لانكفاء المرض بالنسبة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، ومسؤولة عن متابعة هذه الحالات. |
En 2004 aprobó la Ley sobre el SIDA, mediante la cual se establecen las disposiciones jurídicas para la protección de los niños contra la estigmatización y la discriminación, lo que llevó a crear el Instituto Nacional del SIDA en 2005. | UN | وفي عام 2004، أقرت الحكومة قانون الإيدز، الذي نص على الأحكام القانونية لحماية الأطفال ضد وصمة العار والتمييز، الأمر الذي أدى إلى إنشاء المعهد الوطني للإيدز في عام 2005. |
Desde que se identificó el primer caso de SIDA en Indonesia en 1987, el número de personas infectadas aumenta cada año. | UN | ومنذ اكتشاف أول حالة للإيدز في إندونيسيا عام 1987 وعدد المصابين به يزداد سنويا. |
El Coordinador de la Comisión Nacional del SIDA de Portugal, en representación de la presidencia de la Junta de Coordinación del ONUSIDA, hizo hincapié en su intervención en cuestiones relativas a la administración del ONUSIDA y recomendaciones pertinentes a las Juntas Ejecutivas de los organismos copatrocinadores. | UN | وقدم منسق اللجنة الوطنية للإيدز في البرتغال، ممثلا رئيس مجلس تنسيق البرنامج، عرضا ركز فيه على المسائل المتصلة بالحكم والتي تهم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتوصيات التي تعني المجالس التنفيذية للوكالات المشاركة في رعاية البرنامج. |
La organización participó en un acto paralelo para promover los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en la conmemoración del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA de 2007, así como en la ejecución de proyectos conjuntos con una red dedicada a la salud reproductiva. | UN | وشارك المعهد في حدث جانبي للترويج للأهداف الإنمائية للألفية وفي الاحتفال باليوم العالمي للإيدز في عام 2007؛ وشارك في تنفيذ مشاريع مشتركة مع شبكة معنية بالصحة الإنجابية. |
Además, en toda la Misión se efectuaron talleres temáticos durante la conmemoración y observancia de la campaña contra la violencia de género el 25 de noviembre, y el Día Mundial del SIDA el 1° de diciembre, respectivamente. | UN | إضافة إلى ذلك، أُقيمت حلقات عمل مواضيعية في جميع أماكن عمل البعثة أثناء الاحتفال بذكرى حملة مكافحة العنف الجنساني في 25 تشرين الثاني/نوفمبر والاحتفال باليوم العالمي للإيدز في 1 كانون الأول/ديسمبر. |
La Asociación ayudará a los gobiernos de África a poner en práctica programas nacionales exhaustivos sobre el SIDA en los próximos 5 a 10 años. | UN | وستساعد هذه الشراكة الحكومات الأفريقية على وضع برامج وطنية شاملة للإيدز في فترة الخمس إلى عشر سنوات المقبلة. |
El African Services Committee conmemora el Día Mundial de la Lucha contra el SIDA el 1º de diciembre. | UN | تحتفل اللجنة باليوم العالمي للإيدز في يوم 1 كانون الأول/ديسمبر من كل سنة. |
Brindamos asistencia técnica a programas nacionales de SIDA de países que nos lo solicitan. | UN | ونقدم المساعدة التقنية إلى البرامج الوطنية للإيدز في البلدان التي تطلب مساعدتنا. |
No hay manera de garantizar un mejoramiento de la respuesta al SIDA de manera aislada, y el SIDA puede impulsar el cambio. | UN | ولا سبيل إلى ضمان تحسين نسبة الاستفادة من الاستجابة للإيدز في معزل عن عوامل أخرى، ويمكن للإيدز أن يحدث التغيير. |
Se ha fortalecido el Consejo Nacional Sudafricano sobre el SIDA para asegurar el afianzamiento y la supervisión de una respuesta multisectorial en todas las esferas de la sociedad. | UN | وجرى تعزيز المجلس الوطني للإيدز في جنوب أفريقيا لكفالة ترسيخ تنفيذ استجابة متعددة القطاعات ورصد ذلك في جميع مجالات المجتمع. |
Este trabajo pionero, sobre el que se informó en la Conferencia Internacional sobre el SIDA celebrada en Viena en 2010, ofrece una oportunidad para que los grupos vulnerables tomen el control de su vida. | UN | يمثل هذا العمل الخلاق، الذي كشف عنه في المؤتمر الدولي للإيدز في فيينا في عام 2010، فرصة للمجموعات الضعيفة للسيطرة على حياتها. |