Un tratado eficaz sobre el comercio de armas garantizará una transferencia responsable de armas convencionales. | UN | ومن شأن وجود معاهدة فعالة للاتجار بالأسلحة أن يكفل النقل المسؤول للأسلحة التقليدية. |
No ignoramos los obstáculos hacia un tratado sobre el comercio de armas. | UN | ونحن ندرك العقبات التي تعترض سبيل إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
Por lo tanto, un tratado eficaz sobre el comercio de armas sería una buena inversión en prosperidad y desarrollo. | UN | وبالتالي، فإن من شأن عقد معاهدة فعالة للاتجار بالأسلحة أن يكون استثمارا سليما في الرخاء والتنمية. |
También reconocieron que los principios sobre los que se basaba la propuesta de un tratado sobre el comercio de armas coincidían con ese objetivo y representaban la base para seguir trabajando en ello. | UN | كما سلموا بأن المبادئ التي ينبنى عليها اقتراح وضع معاهدة للاتجار بالأسلحة تتسق مع هذا الهدف وتشكل أساسا لمواصلة العمل. |
Mi Gobierno reitera su llamamiento a que se aborde con urgencia el problema cada vez mayor del tráfico de armas pequeñas. | UN | إن حكومتي تكرر نداءها من أجل التصدي العاجل للمشكلة المتصاعدة للاتجار بالأسلحة الخفيفة. |
Dinamarca apoya enérgicamente la adopción de un tratado internacional sobre el comercio de armas. | UN | والدانمرك تؤيد بقوة اعتماد معاهدة دولية للاتجار بالأسلحة. |
Nigeria celebra la iniciativa encaminada a la futura elaboración de un tratado internacional sobre el comercio de armas. | UN | وترحب نيجيريا بالمبادرة صوب الإعداد في نهاية المطاف لمعاهدة دولية للاتجار بالأسلحة. |
Los autores consideran que la posición de aquellos que se mantienen agnósticos acerca de un tratado sobre el comercio de armas queda protegida en el texto actual. | UN | ويرى المشتركون في وضع مشروع القرار أن هذا النص يحمي موقف من لم يكوّنوا رأيا بعد بشأن معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
También es de desear que se dé la debida prioridad a la elaboración de un tratado sobre el comercio de armas en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أيضاً إيلاء العناية الواجبة للجهود الرامية إلى وضع معاهدة للاتجار بالأسلحة في إطار الأمم المتحدة. |
Ambos envíos procedían de las redes yemenitas de comercio de armas. | UN | وكان مصدر شحنتي الأسلحة كليهما الشبكات اليمنية للاتجار بالأسلحة. |
Consideramos que esas iniciativas son un sustrato importante que puede aportar su experiencia al proceso de establecer un nuevo instrumento mundial sobre el comercio de armas. | UN | ونرى تلك المبادرات أحجار أساس مهمة يمكن أن تغذي تجربتها في عملية وضع صك عالمي جديد للاتجار بالأسلحة. |
El alcance que se acuerde de un tratado sobre el comercio de armas depende de los productos y transferencias que abarque el futuro instrumento. | UN | 17 - يتوقف النطاق المتفق عليه لمعاهدة للاتجار بالأسلحة على الأصناف وعمليات النقل التي من المقرر أن يشملها الصك المرتقب. |
Asimismo, apoyamos la propuesta de establecer un tratado sobre el comercio de armas. | UN | وبالمثل، نؤيد الاقتراح الرامي إلى وضع معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
En esta ocasión quisiera reiterar la posición de la Unión Europea respecto de la apremiante necesidad de elaborar un tratado sobre el comercio de armas. | UN | وفي هذه المناسبة، أود أن أؤكد مجددا على موقف الاتحاد الأوروبي بشأن الحاجة الملحة إلى عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
Además, mi país considera que los elementos que figuran a continuación son necesarios para que el tratado sobre el comercio de armas sea eficaz y viable. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن وفدي يعتقد بأهمية العناصر التالية في معاهدة فعالة وناجعة للاتجار بالأسلحة. |
Si bien Noruega no es miembro de ese Grupo, hemos presentado nuestras opiniones a la Secretaría acerca de la forma en que concebimos un tratado sobre el comercio de armas. | UN | ومع أن النرويج ليست عضوا في الفريق، فإننا أوضحنا آراءنا للأمانة العامة بشأن تصورنا لمعاهدة للاتجار بالأسلحة. |
En primer lugar, estamos convencidos de que un tratado sobre el comercio de armas es factible. | UN | أولا، نحن مقتنعون بأن عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة أمر مجد. |
Un tratado sobre el comercio de armas debe ampliar esos parámetros. | UN | ولا بد أن توسع أي معاهدة للاتجار بالأسلحة تلك البارامترات. |
No obstante, el éxito de la Conferencia fue limitado desde el comienzo, ya que se preparó sólo para hablar de los aspectos ilegales del tráfico de armas pequeñas. | UN | غير أن نجاح المؤتمر كان محدودا من البداية، حيث أنه لم يشرع إلا في مناقشة الجوانب غير المشروعة للاتجار بالأسلحة الصغيرة. |
Se organizan patrullas mixtas para detener el tráfico de armas de todo tipo en esta región. | UN | وتنظم دوريات مشتركة من أجل وضع حد للاتجار بالأسلحة بجميع أنواعها في هذه المنطقة. |
Iniciativas adoptadas a nivel regional y subregional para hacer frente al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras | UN | المبادرات المتخذة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل التصدي للاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: |
Estamos persuadidos de que un tratado sobre el comercio de las armas garantizaría un comercio responsable de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وإننا نؤمن بأن من شأن معاهدة للاتجار بالأسلحة أن تكفل ممارسة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بطريقة مسؤولة. |